Idiomas de trabalho: inglês para portuguêsespanhol para portuguêsfrancês para português | | Eliane Rio Branco subtitles/films-legal/medical docs n/d Horário Local: 23:42 BRT (GMT-3)
Nativo para: português | |
Autônomo, Usuário do site confirmado | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Especializado em: | | Publicidade/Relações públicas | Psicologia | | Medicina: Farmacêutica | Medicina (geral) | | Direito (geral) | Finanças (geral) | | Cinema, filmes, TV, teatro | Certificados, diplomas, licenças, currículos | | Aerospacial/Aviação/Espaço | Esportes/forma física/recreação |
| Também trabalha com: | | Negócios/comércio (geral) |
More Less | inglês para português - Taxa padrão: 0.10 USD por palavra/ 40 USD por hora espanhol para português - Taxa padrão: 0.15 USD por palavra/ 30 USD por hora francês para português - Taxa padrão: 0.12 USD por palavra/ 30 USD por hora português para inglês - Taxa padrão: 0.20 USD por palavra/ 35 USD por hora | | Perguntas respondidas: 276, Perguntas feitas: 22 Easy / 183 PRO, Pontos de nível PRO: 227 | Sample translations submitted: 1| português para inglês: Consumer health at the crossroads | Texto de origem - português A vida nunca esteve tão complicada para os usuários de planos de saúde. Os que possuem planos individuais ou familiares, principalmente se o contrato foi assinado antes de 1999 entraram em luta nos últimos meses. As ameaças vieram de todos os cantos: algumas empresas aumentaram seus preços mensais de forma incomensurável e outras tentaram forçar a clientela a migrar para planos mais caros e os médicos de vários estados resolveram não aceitar mais clientes de alguns planos, como protesto contra o congelamento de preços desde 1994. Assim sendo, os consumidores foram atingidos tanto no bolso quanto no atendimento, praticamente ao mesmo tempo. | Tradução - inglês Life has never been so complicated for users of health plans. Those who have an individual or family health plan, especially if the contract was signed before 1999, have been buffeted in the last few months. Threats have come from all sides: some companies have raised their monthly fees sky high, others have tried to force clients to migrate to more expensive plans, and doctors in several states have decided to discontinue taking patients from various plans, protesting against the freezing of their fees since 1994. Thus, consumers have been hit in both their pockets and care level, almost at the same time. |
More Less | | Lilizelda | | MA-Pontificia Universidade Católica Rio de Janeiro | | Anos de experiência em tradução: 18 Registrado no ProZ.com: Sep 2000. | | N/A | inglês para português (Presently enrolled in public sworn translation and) português para inglês (Associação Brasileira de Tradutores) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | CV/Resume (DOC) | | Sobre mim
Specialization in medical, legal, social science areas, technical translations, films, books, e-commerce documents, tourism. Expertise in subtitling and translations for dubbing. Since I work for a big translation company, in Brazil, I have diverse fields of expertise. In our office we translate all kinds of documents, including sworn-in translations. Oh, and I have translated adult content sites and movies!
I have been a translator for 15 years, working for television and for translation companies. My current rates are US6,00 per minute of film and US 0,09 per word of source, for documents. I am also a psychologist and have expertise in translating books and papers in this area. I have translated from recipes to legal contracts, from cartoons to encyclopedias. I love what I do! | Palavras-chave DEADLINES ARE ESSENTIAL, SURVEYS AND ACCURACY TOO!
Última atualização do perfil Oct 24 |