Glossary entry

German term or phrase:

Chefin des Hauses

English translation:

Lady of the House

Added to glossary by gfish
Oct 21, 2004 12:16
19 yrs ago
3 viewers *
German term

Chefin des Hauses

German to English Social Sciences Tourism & Travel
Text aus einer Hotelbroschüre:

"Während die Chefin des Hauses persönlich kocht, ist der Hausherr um das Wohl seiner Gäste bemüht."

Es handelt sich hier um ein 5-Sterne Hotel - kann ich da "landlady" schreiben???

Discussion

Non-ProZ.com Oct 21, 2004:
rephrasing surely is a good option, but i like the discussion :-)

Proposed translations

+7
35 mins
Selected

rephrase

Another option might be to reword the whole thing, for example:

The hotel is run by a couple, with [Ms X or Heidi X] doing all the cooking herself and her partner/husband [Michael] taking care of guests' needs.



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-10-21 13:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

*owned* and run by a couple, if indeed this is the case
Peer comment(s):

agree Lori Dendy-Molz : I'd definitely rework this one.
20 mins
agree TonyTK : Yeah. English is more personal - providing we know the names (Hotel Black Emanuelle is run by Fanny and Benny Hill. Fanny also cooks for her guests while Benny takes care of all their other needs).
23 mins
Thanks for a nicer rephrase. But shouldn't it be Fanny Cradock? ;-))
agree Norbert Hermann : That solves the dilema quite well - will satisfy everyone
34 mins
...and with TTK's version the question of ownership is dealt with neatly :-)
agree Terry Gilman : Definitely reword (for the reason Tony mentions)
51 mins
yup - Tony's explanation and phrasing similar to his should do the trick
agree IanW (X) : Teamarbeit ist was Feines ...
51 mins
:-)
agree Andras Malatinszky
1 hr
agree writeaway : bingo
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen dank für die hilfe!"
+1
2 mins

Manager

hopes this helps!
Reference:

x

Peer comment(s):

neutral IanW (X) : And what would you say for "Hausherr " ?
2 mins
see Tamara's reply!
neutral Tamara Ferencak : If at all I'd say manageress.... (as opposed to the "Hausherr" = host....?)
2 mins
I like Trydy's explanation and in this time and age I would use "host" not husband !
agree Trudy Peters : Could work, if you say, "The mgr/owner does the cooking herself, while her husband.....[IF it is her husband]" No need to say manageress.
10 mins
Thank you!
neutral Norbert Hermann : The owner bit is crucial - lots of hotels are poorely run by managers / being run by owners/families makes them stand out.
29 mins
neutral Ian M-H (X) : Hermann's right, I think, but Trudy's point could give "owner-manager", which would do the trick
44 mins
Something went wrong...
+16
3 mins

lady of the house

I think you could get away with saying the "lady of the house".
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : and God bless her for cooking
1 min
agree Kim Metzger : She who must be obeyed.
1 min
agree Tamara Ferencak : sounds better.....:-)
2 mins
agree Claire Cox : definitely not landlady - connotations of Blackpool boarding houses spring to mind!
3 mins
My thoughts exactly :-)
agree Judith Lang : "The bucket residence. Lady of the house speaking!" Sorry, can`t shake off the association with Hyacinth ... But can`t think of any better suggestion either ....
6 mins
agree Annika Neudecker
6 mins
agree Eckhard Boehle
6 mins
agree Louise Mawbey
9 mins
agree writeaway
15 mins
agree hirselina : Or "hostess" maybe?
16 mins
agree Ian M-H (X) : yes, you could get away with this here
28 mins
agree CMJ_Trans (X)
34 mins
agree Norbert Hermann : I think this is an excellent solution ;-))) / Mayber Master of the house would work for Hausherr.
1 hr
:-)
agree Textklick : Safest solution IMO. Five star hotel ???
1 hr
agree NGK
3 hrs
agree Hilary Davies Shelby : i like the tone of this, matches the German very well
8 hrs
Something went wrong...
-1
20 mins

mistress of the household

proffered by New Shorter Oxford, pehaps a bit Victorian, but has a nice ring to it
Peer comment(s):

neutral Ian M-H (X) : sorry, but I think it has a horrible ring to it - even worse than "lady owner": to me it sounds old-fashioned (Victorian, as Jonathan says) and inappropriate
5 mins
don't be sorry, what do you propose?
disagree Andras Malatinszky : When I see mistress, the first thing I think of is an extramarital affair. The second image that word conjures is that of a dominatrix with leather gear and a whip. Only when those two are eliminated do I think of the female owner of a large plantation.
4 hrs
Something went wrong...
35 mins

manageress

fairly straightforward
Peer comment(s):

neutral Hilary Davies Shelby : I think this would be more appropriate for a hotel with fewer stars
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

the lady of the manor/the mistress of the house/the proprietess

The proprietess does all the cooking, while her husband looks after the comfort of their guests

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-21 13:43:24 (GMT)
--------------------------------------------------

waits on them hand and foot

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-21 15:03:34 (GMT)
--------------------------------------------------

while the proprietor waits on them hand and foot - for Ian!

Maybe they are not even a couple!
Peer comment(s):

neutral IanW (X) : Wouldn't the sentence "The proprietess does ..." suggest that her husband didn't own the hotel as well?
9 mins
he's the proprietor...... beside it's always the woman that rules the roost!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search