This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 10, 2019 10:42
4 yrs ago
English term

lean what you need

English to German Bus/Financial Finance (general) Beschreibung von Aktien
Es geht um eine Beschreibung einer großen Zahl von Aktien, die auf einer Online-Plattform gehandelt werden können, für die Nutzer der Plattform.
Nach jeder Beschreibung folgt üblicherweise die Aufforderung, sich nähere Informationen zu der Aktie auf der Plattform anzuschauen.
Bei einer Aktie, XYZ, heißt es zum Schluss:
"Lean what you need to trade XYZ stock on the platform."
Die übliche Übersetzung für "lean", "schlank", scheint mir hier überhaupt keinen Sinn zu machen.
Kann jemand helfen?

Discussion

Renate Radziwill-Rall Jul 10, 2019:
Klaus Bäume .... Wald :)
Klaus Urban (asker) Jul 10, 2019:
Danke! Darauf hätte ich eigentlich selbst kommen müssen!!
Renate Radziwill-Rall Jul 10, 2019:
learn of course!
Olaf Reibedanz Jul 10, 2019:
Hallo Klaus! Das ist bestimmt ein Tippfehler, und es soll heißen: "Learn what you need ...".
Klaus Conrad Jul 10, 2019:
Vielleicht sollte es ja "Learn what you need" heißen?
Dann wäre mein Vorschlag: "Erfahren Sie, was Sie benötigen, um XYZ-Aktien auf der Plattform zu handeln.

Proposed translations

17 mins

anlegen/ investieren was nötig ist

Oder vielleicht "lean" im Sinne von "anlegen" - investieren?
Note from asker:
Danke Oana! Klaus
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): (make) lean what you need

das Notwendige 1. herauskristallisieren 2. hinsteuern

It kind of makes, albeit ambiguously, sense the way it is (mis-)spelt.

1. make lean: herauskristallisieren - a buzz-word in Munich (Schawbing) up to half a century ago or
2. lean on: tip the balance > Ausschlag geben

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-10 12:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

München-Schwabing
Note from asker:
Thank you, Adrian.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search