Glossary entry (derived from question below)
italiano term or phrase:
In ditta non conforme alle risultanze dei pubblici registri immobiliari
português translation:
Em falta de conformidade com os dados decorrentes dos registros imobiliários públicos
Added to glossary by
Michela Ghislieri
May 26, 2020 22:34
4 yrs ago
8 viewers *
italiano term
In ditta non conforme alle risultanze dei pubblici registri immobiliari
italiano para português
Direito/Patentes
Direito: Contrato(s)
Contrato de compra e venda
Contexto: É uma zona de terreno, de natureza agrícola
Riportata nel Catasto dei Terreni del Comune di (nome), al foglio 41, particelle: 13, pascolo, classe 1, are 13.30, RD. Euro 0,41, RA. Euro 0,27...
In ditta non conforme alle risultanze dei pubblici registri immobiliari come da Me Notaio accertato, in assenza dell’accettazione delle eredità di cui innanzi.
Qual o sentido de 'in ditta' aqui?
Traduzi esta frase:
Em uma empresa que não está em conformidade com os resultados dos registros imobiliários públicos constatados por mim, Tabelião, na ausência da aceitação das heranças indicadas a seguir.
mas não faz sentido para mim.
Riportata nel Catasto dei Terreni del Comune di (nome), al foglio 41, particelle: 13, pascolo, classe 1, are 13.30, RD. Euro 0,41, RA. Euro 0,27...
In ditta non conforme alle risultanze dei pubblici registri immobiliari come da Me Notaio accertato, in assenza dell’accettazione delle eredità di cui innanzi.
Qual o sentido de 'in ditta' aqui?
Traduzi esta frase:
Em uma empresa que não está em conformidade com os resultados dos registros imobiliários públicos constatados por mim, Tabelião, na ausência da aceitação das heranças indicadas a seguir.
mas não faz sentido para mim.
Proposed translations
(português)
4 | Em falta de conformidade com os dados decorrentes dos registros imobiliários públicos | Michela Ghislieri |
Change log
May 28, 2020 14:16: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "In ditta non conforme alle risultanze dei pubblici registri immobiliari"" to ""Em falta de conformidade com os dados decorrentes dos registros imobiliários públicos""
Proposed translations
40 minutos
Selected
Em falta de conformidade com os dados decorrentes dos registros imobiliários públicos
Aqui não tem nada a ver com "empresa".
Trata-se de uma expressão não usual em italiano. Mais uma gíria dos tabeliães.
Quase não há exemplos relevantes na rede. Mas o sentido é o que indiquei.
Trata-se de uma expressão não usual em italiano. Mais uma gíria dos tabeliães.
Quase não há exemplos relevantes na rede. Mas o sentido é o que indiquei.
Note from asker:
Nossa, obrigada Michela! Não fazia sentido nenhum para mim, e não encontrei a expressão em lugar nenhum! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Michela. Ajudou muito mesmo!
Espero que esteja tudo bem contigo."
Something went wrong...