Jun 22, 2017 02:09
6 yrs ago
5 viewers *
English term

critical mass

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil Gracias

With a critical mass of innovative digital technology companies, Indianapolis is the fourth-fastest growing city in the nation for high-tech job growth. Indy is home to hundreds of major employers in business sectors like biosciences, pharmaceuticals, logistics and distribution, technology, and advanced manufacturing

Con una masa crítica de empresas de tecnologías digitales innovadoras, Indianápolis es la cuarta ciudad de más rápido crecimiento del país en cuanto a creación de puestos de trabajo en los sectores de alta tecnología. Indy acoge a cientos de importantes empleadores de sectores como biociencias, farmacéutica, logística y distribución, tecnología y fabricación avanzada.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): abe(L)solano, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

masa crítica

:)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-06-22 02:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

sirve en un contexto comercial

La masa crítica es un concepto muy importante en cualquier negocio o en cualquier otro ámbito social. La masa crítica en un negocio consiste en el número de clientes necesarios para que mi negocio se pueda sostener. Tal vez más que el número de clientes sería el número de ventas o en definitiva la cantidad de ingresos necesarios para ese sostenimiento.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-06-22 02:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

suena literal pero anda

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-06-22 02:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

tecopio.blogspot.com/2012/02/la-masa-critica-en-el-marketing.html
Por lo tanto, las empresas saben que han de alcanzar un número mínimo de ... Cualquier empresa genera esa masa crítica de diferente manera, según la idea ...
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Sin duda. :-)
26 mins
gracias John
agree Marcelo González
4 hrs
gracias Marcelo
agree Paula Sabirón
5 hrs
gracias Paula
agree Juan Gil
8 hrs
gracias Juan
agree Santiago de Miguel
9 hrs
gracias Santiago
agree Mónica Algazi
11 hrs
gracias Mónica
agree Yvonne Becker
12 hrs
gracias Yvonne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 hrs
English term (edited): With a critical mass of

Con su gran concentración de

No argument with the acceptability of David's suggestion. I just question whether the calque of the English term is so firmly established as to sound entirely natural in Spanish.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : http://dle.rae.es/?id=OWEvPFc In physics, is right there. I agree with questioning, and agree with giving other options. Even if I will go with the "masa crítica" option... :-)
4 hrs
As I indicated in my answer, I realize that the term is used in Spanish. I just don't think that it represents the best style, or that it has really caught on so much as to be the translation of choice for "critical mass." I have seen other options used.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search