Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
empurrados
English translation:
jostled (around)
Added to glossary by
Oliver Simões
Mar 26, 2022 16:23
2 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term
empurrados
Portuguese to English
Other
Poetry & Literature
Science Fiction
Continuou a correr, apenas preocupado em chegar ao barco antes de os blocos soltos começarem a bater uns contra os outros empurrados pelo vento forte.
I've seen both "impelled by the wind" and "compelled by the wind". Which one is more appropriate? Any other suggestions?
L2: EN_US
Register: normal
I've seen both "impelled by the wind" and "compelled by the wind". Which one is more appropriate? Any other suggestions?
L2: EN_US
Register: normal
Proposed translations
(English)
4 +1 | jostled (around) by | Barbara Cochran, MFA |
4 | displaced by the strong wind | Nick Taylor |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
jostled (around) by
https://context.reverso.net/translation/portuguese-english/e...
I think it's best to use "jostled" in this case, because the loose blocks of whatever (ice?) were crashing against, or colliding with one another.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2022-03-26 16:38:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://idioms.thefreedictionary.com/jostled around
I think it's best to use "jostled" in this case, because the loose blocks of whatever (ice?) were crashing against, or colliding with one another.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2022-03-26 16:38:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://idioms.thefreedictionary.com/jostled around
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Barbara."
3 hrs
displaced by the strong wind
displaced by the strong wind
Something went wrong...