Glossary entry (derived from question below)
Jul 15, 2021 12:53
2 yrs ago
36 viewers *
Portuguese term
calda
Portuguese to English
Tech/Engineering
Agriculture
"Calda" designa a solução de pesticida preparada para uso na agricultura.
Preciso também do composto "volume de calda", que, suspeito, não necessariamente contém o mesmo equivalente inglês de "calda" quando aparece sozinho.
Minha solução provisória:
calda = solution
volume de calda = spray volume (este consta da literatura)
O KudoZ tem a solução "mixture", mas não acho que seja a melhor.
Grato!
Contexto:
O volume de calda ideal é aquele capaz de cobrir o alvo (exemplo: folhas com boa distribuição). Se o tamanho da planta e o nível de enfolhamento variam, o volume de aplicação também deve variar. Não é comum realizar um ajuste para essas condições de variação. Para isso, uma das fórmulas mais comuns e de fácil uso é a fórmula do cálculo do hectare vertical.
Fonte: https://nutrace.com.br/nutrace/files/ajuda/arquivos/pops_utz...
Preciso também do composto "volume de calda", que, suspeito, não necessariamente contém o mesmo equivalente inglês de "calda" quando aparece sozinho.
Minha solução provisória:
calda = solution
volume de calda = spray volume (este consta da literatura)
O KudoZ tem a solução "mixture", mas não acho que seja a melhor.
Grato!
Contexto:
O volume de calda ideal é aquele capaz de cobrir o alvo (exemplo: folhas com boa distribuição). Se o tamanho da planta e o nível de enfolhamento variam, o volume de aplicação também deve variar. Não é comum realizar um ajuste para essas condições de variação. Para isso, uma das fórmulas mais comuns e de fácil uso é a fórmula do cálculo do hectare vertical.
Fonte: https://nutrace.com.br/nutrace/files/ajuda/arquivos/pops_utz...
Proposed translations
(English)
3 +2 | mixture / admixture | Mario Freitas |
4 +1 | dilution / diluted liquid | Douglas Bissell |
4 +1 | spray mix | Matheus Chaud |
3 | distillate | Katarina Peters |
4 -1 | compound solution | Oliver Simões |
References
A "minha" calda mais conhecida :) | Ana Vozone |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
mixture / admixture
Não sei se é o termo utilizado na área específica, mas é o que eu usaria.
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
1 hr
|
Obrigado, Ana!
|
|
agree |
Nick Taylor
: https://extension.missouri.edu/publications/g7510
1 hr
|
Cheers Nick!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Mario!"
+1
25 mins
44 mins
distillate
Peer comment(s):
neutral |
Douglas Bissell
: There is no distilling going on. Which is a pity as I quite like the end product.
1 hr
|
hahaha...:)
|
-1
1 hr
compound solution
O denominador comum entre as várias definições no Aulete Digital é que se trata de uma mistura de elementos diferentes, daí penso que “compound solution” cairia bem neste contexto.
calda: https://www.aulete.com.br/calda
Há várias ocorrências de “compound solution” em contextos agrícolas: http://google.com/search?q="compound solution" "agriculture"
Espero ter ajudado.
calda: https://www.aulete.com.br/calda
Há várias ocorrências de “compound solution” em contextos agrícolas: http://google.com/search?q="compound solution" "agriculture"
Espero ter ajudado.
Peer comment(s):
disagree |
ulissescarvalho
: Sim, há várias ocorrências, mas isso não significa que são a mesma coisa e que são usadas no mesmo contexto
11 hrs
|
+1
8 hrs
spray mix
calda = spray mix
https://www.google.com/search?q="calda""spray mix" agricultu...
Ex.:
https://extension.missouri.edu/publications/g1272
"Spray Mix Calculations
H. Willard Downs and William W. Casady
Department of Agricultural Engineering
Fred Fishel
Department of Agronomy"
Note from asker:
Boa sugestão, obrigado! Por fim, decidi usar a sugestão do Mario, que, de fato, validei mediante documentos de língua inglesa em PDF pertinentes à área. |
Peer comment(s):
agree |
Tomasso
: sounds right, in Oregon, Idaho, may use the word BATCH, mix up a batch and implies that it will be used soon if not must be destroyed sometimes, depends on stability
4 hrs
|
Thanks, Tomasso!
|
Reference comments
1 hr
Reference:
A "minha" calda mais conhecida :)
a calda bordalesa.
https://www.techdico.com/translation/portuguese-english/cald...
https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/calda...
https://www.techdico.com/translation/portuguese-english/cald...
https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/calda...
Discussion
Quote....In many cases, the answer is yes. Most pesticide mixtures are stable in short term storage. On resuming spraying, an agitation could be all that’s needed to get back to where you started a day or so earlier.
But there are three important exceptions.
em muitos casos, a resposta é sim. A maioria das (caldas??) misturas?? de pesticidas são estáveis em armazenamento de curto prazo. Ao retomar a pulverização, uma agitação pode ser tudo o que é necessário para voltar para onde você começou um dia ou mais antes.
Mas existem três exceções importantes. unquote
If the mixture, mistura, calda, is ready, it is also called a BATCH, and implies that it will soon be used. Se a mistura,, calda, estiver pronta, também é chamada de BATCH e implica que será usada em breve.
Veja tambem...http://www.cpatsa.embrapa.br:8080/sistema_producao/spuva/agr...