Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
God bothering
Portuguese translation:
beatice
Added to glossary by
Suely Massarenti
Jun 15, 2021 17:09
2 yrs ago
41 viewers *
English term
God bothering
May offend
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Slang
From a magazine:
" We're sticking with fiction here because otherwise the list woud be made up almost entirely of religious books and it would be quite boring for those who aren't into - well, God bothering."
" We're sticking with fiction here because otherwise the list woud be made up almost entirely of religious books and it would be quite boring for those who aren't into - well, God bothering."
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | beatice | Rodrigo Silva |
4 +1 | baboseira religiosa/blah blah blah divino | Felipe Lacerda |
4 | papo de religião | MARCOS BAZILIO |
4 | encheção de saco religiosa / sobre Deus | Oliver Simões |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
beatice
Definições de Oxford Languages
beatice
substantivo feminino
PEJORATIVO
devoção exagerada, fingida ou afetada, freq. perdendo-se em excessivas manifestações formais e/ou supersticiosas.
beatice
substantivo feminino
PEJORATIVO
devoção exagerada, fingida ou afetada, freq. perdendo-se em excessivas manifestações formais e/ou supersticiosas.
Example sentence:
"(...) seria bem chato àqueles que não são muito de... bem, beatice."
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your answer!"
+1
3 mins
baboseira religiosa/blah blah blah divino
nem é ofensivo, vai.
1 hr
papo de religião
Se for Brasil, papo de religião é usual e não agride.
1 hr
encheção de saco religiosa / sobre Deus
bother: incomodar; (coloq.) encher o saco
A segunda opção é mais fiel ao original (na medida em que menciona “Deus”), porém talvez menos apropriada devido às sensibilidades culturais / religiosas. Ou talvez não! Na literatura portuguesa, temos o grande Fernando Pessoa, que rompeu com os dogmas religiosos em pleno século XIX, proclamando que “Deus é um velho estúpido e doente, / Sempre a escarrar para o chão / E a dizer indecências…” Não escapou ninguém da Santíssima Trindade, sobrou até para a Virgem Maria. :-) Jesus é uma figura simpática, porém humano como qualquer outro. O que mais chama a atenção neste poema, para além da linguagem, é a sua capacidade de desconstruir as “baboseiras religiosas” para citar o termo usado por outro colega. “Imagine there’s no heaven, and no religion too…”
Example Sentences
Ninguém aguenta abrir um artigo, um vídeo sobre astronomia, biologia, geologia, ciência em geral e vir um monte de retardado encher a porra de encheção de saco religiosa!
https://kzclip.com/video/e1iI01fadvI/natgeo-jornada-geologic...
Sinceramente, não consigo deixar de dizer “blharrgh!” mentalmente com uma leve sensação de enjôo quando sinto que, por respeito e educação, terei que aguentar um pouco de encheção de saco religiosa antes de conseguir dispensar uma conversa sem magoar a pessoa. - http://quemdisse.projetoquem.com.br/nao-discuto-religioes/
PS: Devido à minha agenda atarefada, não poderei dar seguimento aos comentários e/ou discussões posteriores. O/A consulente é bem-vindo/a a entrar em contato (via inbox) se precisar de algum esclarecimento.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-15 18:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Penso que o uso de eufemismos não condiz com o sentido do termo original.
A segunda opção é mais fiel ao original (na medida em que menciona “Deus”), porém talvez menos apropriada devido às sensibilidades culturais / religiosas. Ou talvez não! Na literatura portuguesa, temos o grande Fernando Pessoa, que rompeu com os dogmas religiosos em pleno século XIX, proclamando que “Deus é um velho estúpido e doente, / Sempre a escarrar para o chão / E a dizer indecências…” Não escapou ninguém da Santíssima Trindade, sobrou até para a Virgem Maria. :-) Jesus é uma figura simpática, porém humano como qualquer outro. O que mais chama a atenção neste poema, para além da linguagem, é a sua capacidade de desconstruir as “baboseiras religiosas” para citar o termo usado por outro colega. “Imagine there’s no heaven, and no religion too…”
Example Sentences
Ninguém aguenta abrir um artigo, um vídeo sobre astronomia, biologia, geologia, ciência em geral e vir um monte de retardado encher a porra de encheção de saco religiosa!
https://kzclip.com/video/e1iI01fadvI/natgeo-jornada-geologic...
Sinceramente, não consigo deixar de dizer “blharrgh!” mentalmente com uma leve sensação de enjôo quando sinto que, por respeito e educação, terei que aguentar um pouco de encheção de saco religiosa antes de conseguir dispensar uma conversa sem magoar a pessoa. - http://quemdisse.projetoquem.com.br/nao-discuto-religioes/
PS: Devido à minha agenda atarefada, não poderei dar seguimento aos comentários e/ou discussões posteriores. O/A consulente é bem-vindo/a a entrar em contato (via inbox) se precisar de algum esclarecimento.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-15 18:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Penso que o uso de eufemismos não condiz com o sentido do termo original.
Reference comments
16 mins
Reference:
God-botherer meaning - (UK, slang, pejorative) An excessively pious person. - https://www.yourdictionary.com/god-botherer
Beato: Excessivamente devoto; http://www.osdicionarios.com/c/significado/beato
Beato: Excessivamente devoto; http://www.osdicionarios.com/c/significado/beato
Something went wrong...