كيف نسوق قاموسا مشتركا؟
论题张贴者: Amer al-Azem
Amer al-Azem
Amer al-Azem
巴勒斯坦
Local time: 09:05
English英语译成Arabic阿拉伯语
+ ...
Aug 13, 2002

نحن مجموعة تتألف من أكثر من 75 مترجما عربيا يقومون حاليا بتجميع و تأليف أكبر قاموس عربي في مختلف التخصصات. نفكر، حال الانتهاء منه، في طباعته و نشره سواء إلكترونيا أو ورقيا لمصلحة جميع المشتركين فيه. هل لديكم أي اقتراح أو نصيحة لتحقيق ذلك؟ و كيف يتم إدارة ذلك عمليا ؟ رجاءا لا تترددوا في نصيحتنا.




[ This Message was edited by: Amer on 2003-04-25 20:15]


 
Yamina ABED-BEY (X)
Yamina ABED-BEY (X)  Identity Verified
法国
Local time: 08:05
Arabic阿拉伯语译成French法语
+ ...
الالفاظ القانونية Apr 25, 2003

يمكنني مساعدتكم بالافاظ و العبارات القانونية

من و الى الفرنسية.


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
巴勒斯坦
Local time: 09:05
English英语译成Arabic阿拉伯语
+ ...
主题发起人
Great Amina Apr 25, 2003

رائع أمينة. سنحتاج، حال طرح موقعنا، وضع جميع المسارد، التي قام بترجمتها من الإنجليزية إلى العربية أكثر من 80 مترجم و مترجمة حتى الآن، على موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب.



لا أدري ماذا تعنين؟ هل لديك مسرد فرنسي عربي في المجال القانوني؟ إن كان الأمر كذلك، فهذا ش
... See more
رائع أمينة. سنحتاج، حال طرح موقعنا، وضع جميع المسارد، التي قام بترجمتها من الإنجليزية إلى العربية أكثر من 80 مترجم و مترجمة حتى الآن، على موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب.



لا أدري ماذا تعنين؟ هل لديك مسرد فرنسي عربي في المجال القانوني؟ إن كان الأمر كذلك، فهذا شيء رائع لأننا سنضغ جميع أنواع المسارد (بجميع اللغات ) من و إلى العربية حتى يستفيد منها الباحثون و المترجمون و المهتمون.



و بإمكانك أيضا أن تتولي مسؤولية هذا الأمر شخصياو تلعبي دورك الوطني و التاريخي إن كنت تعتقدين أنك قادرة على حشد مترجمين آخرين أو مسارد أخرى مترجمة من الفرنسية إلى العربية مع الأخذ بعين الإعتبار أنها ليست ملكا لأحد لنحافظ على حقوق الملكية الفكرية.



كما تعرفين فإن جمعيتنا تخاطب جميع من يترجم من و إلى العربية.



نحن متأكدون بإنك ستقدمين إسهاما رائعا لجمعيتك الدولية على مختلف الأصعدة.



أشكرك

[ This Message was edited by: Amer on 2003-04-25 12:56]
Collapse


 
mnamona
mnamona
埃及
Local time: 09:05
English英语译成Arabic阿拉伯语
+ ...
hi mr amer Apr 26, 2003

hi mr amer

as for tis topic i send email to ALAhram newspaper and i hope they reply.

mnamona


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
巴勒斯坦
Local time: 09:05
English英语译成Arabic阿拉伯语
+ ...
主题发起人
You are amazing, girl! Apr 26, 2003

Thanks Inas for this couragous initiative though all Arab newspapers either in the Arab world or around the globe have been receiving our emails for too long



I respect people like you who take dauntless initiatives!



Quote:


On 2003-04-26 00:40, mnamona wrote:

hi mr amer

as for tis topic i send email to ALAhram newspaper and i hope th... See more
Thanks Inas for this couragous initiative though all Arab newspapers either in the Arab world or around the globe have been receiving our emails for too long



I respect people like you who take dauntless initiatives!



Quote:


On 2003-04-26 00:40, mnamona wrote:

hi mr amer

as for tis topic i send email to ALAhram newspaper and i hope they reply.

mnamona

Collapse


 
Yamina ABED-BEY (X)
Yamina ABED-BEY (X)  Identity Verified
法国
Local time: 08:05
Arabic阿拉伯语译成French法语
+ ...
Lexique Apr 27, 2003

لا يوجد لدي معجم قانوني قيد الاستعمال حاليا، فلم افكر في ذلك من قبل ، لكنه يمكنني ان ابدأ في جمع ما استخدم من مصطلحات قانونية(و ما اكثرها)،بالطبع سيتطلب ذلك بعض الوقت .

اما فيما يخص حشد المترجمين الاخرين،فمعذرة اظن نفسي غير قادرة على ذلك، فانتم اكفأ مني في هذا الامر

من جهة اخرى،فانا بحاجة الى قاموس عربي الكتروني على القرص فقط و هو غير موجود بفرنسا اكون شاكرة لمن يرشدني بغية الحصول عليه.

تحياتي الاخوية.

السيدة آمنة


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

كيف نسوق قاموسا مشتركا؟






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »