Glossary entry

Turkish term or phrase:

Beden Terbiyesi Genel Müdürlüğü

English translation:

General Directorate of Physical Education

Added to glossary by Özden Arıkan
Oct 12, 2004 13:00
19 yrs ago
Turkish term

beden terbiyesi genel müdürlüğü

Turkish to English Other Sports / Fitness / Recreation Sportman's ID Card
Resmi kurulus ismi
Change log

Jul 8, 2005 01:36: Özden Arıkan changed "Field" from "Social Sciences" to "Other"

Proposed translations

+10
9 mins
Turkish term (edited): beden terbiyesi genel m�d�rl�ð�
Selected

General Directorate of Physical Education

"General Directorate of Physical Training" diyene de rastladım.
Ama "Physical Education" daha doğru.
hih
Peer comment(s):

agree Selcuk Akyuz
30 mins
agree Serkan Doğan
30 mins
agree Nazim Aziz Gokdemir
1 hr
agree Nizamettin Yigit : Simdi bu kurum yok galiba... Devlet Bakanligina bagli Genclik ve Spor Gen Mudurlugu ve MEB ye bagli 16. Chairmanship of In-school Physical Education, Sports and Scouting Office var. http://www.meb.gov.tr/indexeng.htm Organizas. Struct..
1 hr
Evet "Okul içi Beden Eğitimi Spor ve İzcilik Daire Başkanlığı" diye bir şey koymuşlar.
agree senin
2 hrs
agree Emine Fougner
2 hrs
agree shenay kharatekin : tam isabet
4 hrs
agree Nilgün Bayram (X)
8 hrs
agree 1964
8 hrs
agree Taner Göde : Şöyle daha neşeli bir fotoğraf koysanız...
2 days 17 hrs
Göz zevkinizi bozduğum için üzgünüm Taner Bey, hemen gidip "neşeli" bir fotoğraf çektireyim. Belki siz bu konuda yardımcı da olursunuz :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
1 day 23 hrs
Turkish term (edited): beden terbiyesi genel m�d�rl��

General Directorate of Physival Training

Öğretimden (education) anlamayacağı için bedene idman (training) yaptırtılır.
Something went wrong...
-1
2 days 20 hrs
Turkish term (edited): beden terbiyesi genel m�d�rl��

General Directorate of Physical Training

Burada 'Beden eğitimi' değil 'Beden terbiyesi' ifadesi kullanıldığına dikkat etmenizi isterim. Ve Gerçekte terbiye etmek ve eğitmek çok farklı şeylerdir. Hepimizin Liseden de hatırladığı gibi hemen Pysical Education diyesi geliyor.. Ama bilmenizi isterim ki Beden Eğitimi Beden Terbiyesinin bir parçasıdır, karşılığı yada eş anlamlısı değildir.
Örneğin bazı oyunlar ve cimnastik hareketleri beden terbiyesi kapsamına girer ama beden eğitimi kapsamına girmez... Zaten "Beden Eğitimi Genel Müdürlüğü" diye bir müdürlük filan da yok.. eğer bir yerde rastlayabilirseniz oraya da yanlış yazılmıştır yada orası burasıdır.

Buradan anladığımız kadarıyla kelime kesinlikle Training olmalıdır. ve 'Physical Training' diyen de var ama 'Physical Education' daha doğru değil....



--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2004-10-21 09:00:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

BAKINIZ :
http://www.dagbasi.com/info/mpbrosur/ilgaz/ilgazmp.htm
http://www.ihd.org.tr/press/press20011207.html
http://www.turkishembassy.org/ governmentpolitics/politicslocal.htm
http://www.ismailates.com/source/dsc00011.htm
http://www.caimed.org/_countries/report/report_turkey_en.pdf

Vesaire vesaire... örnekleri çok...
Peer comment(s):

disagree Selçuk Budak : "Kendi dilinizle" (source language) değil "hedef dille" (target language" düşünmeniz gerekiyor. Mantık yürütmek bir anlam ifade etmez. Yanlış da olsa, onlar ne diyorsa siz de öyle demek zorundasınız. Önce oraya bakın lütfen
4 hrs
Yani yanlış düşünüyorum... ve hangi dilde düşünmem gerektiğini ben bilmiyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search