Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zweckartikel
Italian translation:
articolo/i costitutivo/i
Added to glossary by
Carla Oddi
Mar 9, 2016 11:28
8 yrs ago
3 viewers *
German term
Zweckartikel
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Statuten
Zweckartikel und Anhang 2 mit Bezug auf (...) wurden ebenfalls aus den Statuten entfernt
Proposed translations
(Italian)
3 | articolo/i costitutivo/i | PAOLA MARIANI |
3 | parte programmatica dell'articolo | Elena Mordenti |
3 | Scopi e finalità | Giovanna Gatti |
Proposed translations
3 hrs
Selected
articolo/i costitutivo/i
mi sembra un termine molto usato in ambito svizzero; in più di qualche pagina italiana viene tradotto con articolo e basta mentre in qualche pagina francese si parla di "article concernant le but", un articolo relativo agli scopi, alle finalità di.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie. Il cliente intendeva in effetti dire "articolo costitutivo dello Statuto""
1 hr
parte programmatica dell'articolo
vedi link
4 hrs
Scopi e finalità
Si potrebbe anche tradurre semplicemente così (vd. link)
Dato che si parla di statuti, Zweckartikel potrebbe essere inteso nel suo senso più ampio (non strettamente come "ratio legis").
Ho trovato infatti che : "In einem weiteren Sinn wird die Bezeichnung Zweckartikel häufig in Statuten juristischer Personen verwendet und beinhaltet den Zweck ebendiese".
Dato che si parla di statuti, Zweckartikel potrebbe essere inteso nel suo senso più ampio (non strettamente come "ratio legis").
Ho trovato infatti che : "In einem weiteren Sinn wird die Bezeichnung Zweckartikel häufig in Statuten juristischer Personen verwendet und beinhaltet den Zweck ebendiese".
Something went wrong...