Glossary entry (derived from question below)
Sep 27, 2013 08:48
10 yrs ago
1 viewer *
German term
abfedern
German to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Ausserdem sind gute Kooperationen in der xxx (nome città) vorhanden, um ein Umsatzwachstum abfedern zu können.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | far fronte | Sandra Gallmann |
3 | ammortizzare | Sascha Lozupone |
3 | assorbire/inglobare | Caterina De Santis |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
far fronte
A me verrebbe da dire così, nel senso che se cresce il fatturato, cresce il lavoro e allora grazie alle varie collaborazioni in atto riescono a far fronte a questo aumento di lavoro.
Buon lavoro!
Buon lavoro!
Note from asker:
Mi piace! Grazie Sandra, buon lavoro :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
6 mins
ammortizzare
solo una proposta
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2013-09-27 09:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
io direi semplicemente ammortizzare, ad es. si dice anche "ammortizzare i costi", che in questo è un po' il contrario...
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2013-09-27 09:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
appunto, il contrario...
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2013-09-27 09:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
io direi semplicemente ammortizzare, ad es. si dice anche "ammortizzare i costi", che in questo è un po' il contrario...
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2013-09-27 09:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
appunto, il contrario...
Note from asker:
Ho visto questa proposta in precedenti risposte fornite, ma mi chiedo se è adeguata in questo contesto ... |
ma qui si parla di "crescita del fatturato" |
26 mins
assorbire/inglobare
forse rende meglio l'idea
Discussion