Feb 19, 2013 17:57
11 yrs ago
2 viewers *
French term
lors de l’interpellation
French to Italian
Other
Law (general)
Comme l’indiquait la copie de carte grise présentée lors de l’interpellation du (date), X n’est pas le propriétaire du véhicule,
questo "interpellation" mi confonde posso mettere a questo punto controllo/controllo stradale?
questo "interpellation" mi confonde posso mettere a questo punto controllo/controllo stradale?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | al momento del controllo | Carole Poirey |
4 +1 | quando è stato fermato | Antoine de Bernard |
4 | al momento dell'arresto | alessandra attu |
3 | al momento dell'interrogatorio | Chiara Balboni |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
al momento del controllo
mi sembra giusto in questo contesto
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2013-02-19 18:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
controllo stradale anche
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2013-02-19 18:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
controllo stradale anche
Note from asker:
sì grazie, controllo stradale è la soluzione migliore... |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per conferma e grazie a tutti!"
2 mins
al momento dell'interrogatorio
di solito "interpellation" significa interrogatorio, non so se nel tuo contesto può andare
Note from asker:
no, no, vedi altre mie richieste, credo che controllo stradale sia la soluzione migliore, del resto si tratta di questo...grazie. |
+1
46 mins
quando è stato fermato
.
Note from asker:
prima avevo messo così, ma sinceramente preferisco controllo stradale/ controllo su strada... |
Peer comment(s):
agree |
Caterina Passari (X)
1 hr
|
Grazie, Caterina
|
1 day 16 hrs
al momento dell'arresto
.
Something went wrong...