Feb 19, 2013 17:57
11 yrs ago
2 viewers *
French term

lors de l’interpellation

French to Italian Other Law (general)
Comme l’indiquait la copie de carte grise présentée lors de l’interpellation du (date), X n’est pas le propriétaire du véhicule,

questo "interpellation" mi confonde posso mettere a questo punto controllo/controllo stradale?

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

al momento del controllo

mi sembra giusto in questo contesto

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2013-02-19 18:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

controllo stradale anche
Note from asker:
sì grazie, controllo stradale è la soluzione migliore...
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
21 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per conferma e grazie a tutti!"
2 mins

al momento dell'interrogatorio

di solito "interpellation" significa interrogatorio, non so se nel tuo contesto può andare
Note from asker:
no, no, vedi altre mie richieste, credo che controllo stradale sia la soluzione migliore, del resto si tratta di questo...grazie.
Peer comment(s):

neutral Françoise Vogel : mi chiedo con cosa confondi...
10 mins
Something went wrong...
+1
46 mins

quando è stato fermato

.
Note from asker:
prima avevo messo così, ma sinceramente preferisco controllo stradale/ controllo su strada...
Peer comment(s):

agree Caterina Passari (X)
1 hr
Grazie, Caterina
Something went wrong...
1 day 16 hrs

al momento dell'arresto

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search