Glossary entry

English term or phrase:

bear raid

Lithuanian translation:

akcijų pardavimas norint numušti kainas

Added to glossary by MariusV
Sep 11, 2006 23:07
17 yrs ago
English term

bear raid

Not for points English to Lithuanian Bus/Financial Finance (general) stock exchange
Turiu klaiusimėlį - kaip reiktų tiksliai versti tokį vertybinių popierių biržos žargonizmą "bear raid" (susiję su akcijų kainų pokyčiais)?. Sakinukas "In a bear raid, the manipulators profit on the difference between the original stock price and the lower (manipulated) price. This was a popular practice in the early 1900s."

Proposed translations

7 hrs
Selected

akcijų pardavimas norint numušti kainas

Siūlyčiau arba vartoti Alkono ilgąjį vertimą "akcijų pardavimas norint numušti kainas" arba bandyti sukurti kokį naują, pvz. "meškų antpuolis". Kadangi per Lietuvos maklerius negalima atsidaryti taip vadinamos "short sell" pozicijos, "meškų antpuolis" tradicine prasme nėra itin praktikuojamas Lietuvos biržoje ir specialaus issireiškimo (kaip ir daugelyje specifinių investicinių terminų atvejų) nėra. "Meškos puola" sakome kiek kitokia prasme - kai pardavimu pavedimu daug daugiau ir kainos krenta.
Something went wrong...
Comment: "aciu"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search