Glossary entry

English term or phrase:

fascination

Hebrew translation:

משיכה/ קסם

Added to glossary by shyam das
Feb 10, 2011 15:25
13 yrs ago
English term

fascination

English to Hebrew Art/Literary Poetry & Literature memoir
Under the quiet of the moonlight, I reflected on my fascination with rivers throughout my journey. Each one drew me to its banks where it nourished me with wisdom and provided me a sanctuary.
תחת דממת אור הירח הרהרתי בהימשכות שיש לי לנהרות בכל/לאורך/במשך כל מסעי./...בהימשכות לנהרות שליוותה אותי לאורך כל מסעי. כל אחד מהם משך אותי אל גדותיו, שם הזין אותי בחוכמה וסיפק לי מקום מפלט. ן

המחבר נהג לשבת עם עצמו על גדות נהרות, להקשיב לקול זרמי המים, ולהרהר בחייו. מין משיכה מיוחדת לנהרות. ן

Discussion

Lingopro Feb 10, 2011:
You're welcome. About fascination, you have been given some nice suggestions, however, I think fascination here means both being drawn to and being enchanted by. I will post my suggestion to this effect.
shyam das (asker) Feb 10, 2011:
תודה לך על ההערה ועל ההצעה היפה התלבטתי איך לתרגם את זה. נכון שאור לא משמיע קול, אבל אור הירח משרה שלווה ורוגע כמו גם שקט או דממה. לכן חשבתי שזו הכוונה. ן
Lingopro Feb 10, 2011:
תחת אורו הרך של הירח
Instead of דממת אור הירח - which I think is too literal, and doesn't really convey the mood. The moon's light doesn't make noise, ever!

Proposed translations

43 mins
Selected

משיכה// עניין// דחף

מתחת לשלווה//רוגע//דממה של אור הירח, הרהרתי במשיכה שלי לנהרות לאורך כל מסעי.

מתחת לשלווה.... הרהרתי בקסם שהילכו עלי הנהרות לאורך כל מסעי.
Note from asker:
תודה איה; אהבתי במיוחד את הניסוח השני. ן
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תודה רבה גם לאחרים על התשובות היפות"
34 mins

קסם

נראה לי שהתרגום "קסם" יותר נפוץ מאשר "הימשכות". שכן גם קסם איכשהו מכיל בתוכו גם משיכה אל הדבר שמקסים אותך. גם המילה האנגלי הוא לא רק משיכה, אלה גם התפלאות, הפעמה על ידי הדבר שמקסים. כל אלה נמצאים גם במונח קסם, כך נראה לי.
Note from asker:
תודה מרטין; אני לגמרי מסכים איתך, אבל השאלה היא איך לשבץ את זה במשפט. אני לא בטוח שאפשר לכתוב בעברית -- הקסם שיש לי למשהו. או אולי יש לך רעיון אחר. ן
Something went wrong...
+1
54 mins

ראה בתוכן התשובה

עולות לי הרבה אפשרויות לראש.

השתאותי מהנהרות, משיכתי לנהרות, העניין הרב שעוררו בי הנהרות, הקסם שמצאתי בנהרות, הרהרתי עד כמה ריתקו אותי הנהרות.

דרך אגב, שים לב ש
sanctuary
בהקשר הזה הוא מחסה ולא מקלט.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-10 17:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

בהחלט. אני חושב שמפלט/מקלט שניהם משדרים שאתה בורח ממישהו והכוונה כאן היא למשהו הרבה יותר נייטרלי - מחסה המגן עליך לכל היותר מפגעי מזג האוויר.
Note from asker:
תודה על האפשרויות היפות. אהבתי את הקסם שמצאתי בנהרות. לגבי sanctuary אני כתבתי מפלט ולא מקלט. האם בכל זאת נראה לך שזה צריך להיות מחסה? ן
Peer comment(s):

agree Phoebe Anne : מחסה Seems to be the best one to translate Sanctuary.
5 hrs
Something went wrong...
2 hrs

שבוי בקסמם של

תחת אורו הרך של הירח הרהרתי בנהרות ששבו אותי בקסמם לאורך מסעי. כל אחד ואחד מהם משך אותי אל גדותיו, שם השׂבּיע/העשיר אותי בחוכמה וסיפק לי מפלט/מחסה

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search