Glossary entry

English term or phrase:

(their inherent) subversiveness

German translation:

(der ihnen anhaftende/eigene) subversive Charakter / ihr potenziell subversiver Charakter

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 10, 2009 08:57
14 yrs ago
English term

subversiveness

English to German Tech/Engineering Internet, e-Commerce
In fact, part of the appeal of the folksonomy is its inherent subversiveness: when faced with the choice of the search tools that Web sites provide, folksonomies can be seen as a rejection of the search engine status quo in favour of tools that are created by the community.
Change log

Jun 17, 2009 09:23: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105803">martina1974's</a> old entry - "subversiveness"" to ""(der ihnen anhaftende) subversive Charakter / ihr potenziell subversiver Charakter""

Jun 17, 2009 09:24: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "(their inherent) subversiveness"" to ""(der ihnen anhaftende/eigene) subversive Charakter / ihr potenziell subversiver Charakter""

Jun 17, 2009 09:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Internet, e-Commerce"

Discussion

Anja C. Jun 10, 2009:
@Aniello Na hoffentlich. Sonst gibt's irgendwann ein böses Erwachen... ;-)!
Aniello Scognamiglio (X) Jun 10, 2009:
... Lehrer sollten "subversiv" verstehen :-)
martina1974 (asker) Jun 10, 2009:
Vielen Dank für Eure Hilfe! Das E-Learning-Handbuch ist für Lehrer bestimmt, und in diesem Kapitel geht es um Folksonomies, Tagging und Metadaten.
Anja C. Jun 10, 2009:
@Aniello Aber Übersetzungen für "subversiv" liefert jedes Wörterbuch. Hier geht's m.E. eher um die Formulierungshilfe. Aber ev. will Martina selbst was dazu sagen...? PS: Die Jugendlichen/Rentner (?) die "subversiv" nicht kennen, werden auch bei "status quo" anstehen...
Aniello Scognamiglio (X) Jun 10, 2009:
Nicht jeder ist Übersetzer ;-) Angenommen, der E-Learning-Kurs ist für Jugendliche oder Rentner: Ich denke nicht, dass "subversiv" zum allgemeinen Sprachgebrauch gehört.
Anja C. Jun 10, 2009:
@Aniello Bin nicht auf dem Laufenden ;-). Aber "subversiv" ist doch allgemein gebräuchlich/verständlich - oder lebe ich im Elfenbeinturm?
Aniello Scognamiglio (X) Jun 10, 2009:
E-Learning @Anja: Wenn ich mich recht entsinne, lautet das Thema "E-Learning", oder befinde ich mich auf einem neuen Schiff? "folksonomy" scheint ein Kapitel zu sein, das nur "angekratzt" wird, daher meine Bemerkung "Zielgruppe beachten". Vielleicht kann Martina noch etwas dazu sagen?
Angelika Lautz Jun 10, 2009:
Stell das doch ein, Anja, "subversiver Charakter" klingt doch sehr gut, noch besser als "Subversivität"
Anja C. Jun 10, 2009:
ihre inhärente Subversivität oder ihr inhärent... subversiver Charakter. Was spricht gegen eine wörtliche Übersetzung? Oder ohne "inhärent" -> der ihnen anhaftende subversive Charakter.
Ich gebe dies nicht als Antwort ein, weil ich nicht sicher bin, was für Dich unklar ist.

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

(der ihnen anhaftende) subversive Charakter / ihr potenziell subversiver Charakter

gem. Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-10 09:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

...wobei "potenziell" frei übersetzt ist, sich aber in Deinem Kontext aufdrängt. Oder näher am AT: ihr inhärent subversiver Charakter.
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : Bueno! Auch: "der *innewohnende* subversive Charakter". Je nach Zielgruppe müsste man "subversiv" ggf. eindeutschen.
5 mins
danke, Aniello! Das Ganze klingt für mich nach soziologischem Kontext, da kann man "subversiv" m.E. getrost stehen lassen.
agree Rolf Keiser : ich finde "subversiv" im soziologischen Gebrauch durchaus gerechtfertigt
12 mins
danke!
agree Steffen Walter : der ihr/ihnen eigene...
18 mins
ja, auch :-) - danke, Steffen!
agree Katia DG
40 mins
danke, Katja!
agree Angelika Lautz
1 hr
danke, Angelika!
agree Inge Meinzer
4 hrs
danke, Inge!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
6 mins

umstürzlerische Botschaft (hier)

IMO
Something went wrong...
6 mins

Subversivität

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search