Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to toss one's cookies
Dutch translation:
kotsen, braken, overgeven, over haar/zijn nek gaan
Added to glossary by
Antoinette Verburg
Mar 3, 2006 11:34
18 yrs ago
English term
to toss their cookies
English to Dutch
Other
Idioms / Maxims / Sayings
general conversation
Wat betekent deze uitdrukking? En wat is een goed Nederlands alternatief?
Alvast bedankt!
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | over je nek gaan | Antoinette Verburg |
Change log
Mar 3, 2006 11:41: Antoinette Verburg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 3, 2006 12:08: Antoinette Verburg changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+1
7 mins
English term (edited):
to toss one's cookies
Selected
over je nek gaan
Overgeven, braken, kotsen, ....
Zonder context verder weinig van te zeggen....
Zonder context verder weinig van te zeggen....
Peer comment(s):
agree |
Gerard de Noord
: Voor leukere synoniemen moeten we inderdaad de context kennen. De vissen voeren (bij zeeziekte). Aan Bacchus offeren (bi j overmatige drankgebruik in studentenkringen).
5 hrs
|
Jaaaa, die zijn echt leuk... Jammer dat Asker kennelijk de trein moest halen... of moest ze de vissen voeren?! We zullen het nooit weten.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK Duidelijk! Bedankt."
Discussion
Groeten en prettig weekend!
Saskia