This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 6, 2008 20:11
15 yrs ago
3 viewers *
Dutch term
***instelling***
Dutch to English
Medical
Medical: Health Care
diabetes
Answer to a survey question about use of a specific needle size to administer insulin:
"Dan komt de insuline niet op de juiste plaats, waardoor instelling slechter wordt."
What is the right word for "instelling" in this context?
"Dan komt de insuline niet op de juiste plaats, waardoor instelling slechter wordt."
What is the right word for "instelling" in this context?
Proposed translations
(English)
4 +1 | delivery [of the drug ] | Michael Crosland |
4 | setting | Katja van Hellemond |
4 | control | Lianne van de Ven |
Proposed translations
7 mins
setting
google for insulin setting and you'll come across the term frequently
25 mins
control
[From the Cochrane Library and Diabetes Care: self-monitoring of blood glucose probably an effective way to improve glycaemic control in patients with type 2 diabetes not taking insulin]
(Uit de Cochrane Library en Diabetes Care: zelfcontrole van bloedglucosewaarden bij diabetes mellitus type 2 zonder gebruik van insuline waarschijnlijk effectieve methode om glykemische instelling te verbeteren.)
http://www.find-health-articles.com/rec_pub_16967593-cochran...
(Uit de Cochrane Library en Diabetes Care: zelfcontrole van bloedglucosewaarden bij diabetes mellitus type 2 zonder gebruik van insuline waarschijnlijk effectieve methode om glykemische instelling te verbeteren.)
http://www.find-health-articles.com/rec_pub_16967593-cochran...
+1
56 mins
delivery [of the drug ]
although setting is strictly accurate, I have never heard it used when referring to drug injection
Discussion
Thanks for your input!