Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
als hoofdzaak aanmerken
English translation:
to qualify/denote as principal property
Added to glossary by
Anne Key
May 7, 2007 09:26
17 yrs ago
3 viewers *
Dutch term
als hoofdzaak aanmerken
Dutch to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
I am currently translating a Distribution Agreement, and am struggling to find a suitable translation for the above term.
The context is as follows:
"Terzake van natrekking (artikel 5:14 BW) en vermenging (artikel 5:15 BW) verplicht de opdrachtgever zich reeds nu voor alsdan ertoe ten aanzien van door [Company name] geleverde producten waarbij sprake kan zijn van natrekking respectievelijk vermenging, ten aanzien van de toepasselijkheid van vermelde wetsbepalingen, de door [Company name] geleverde producten aan te merken als hoofdzaak in de zin van de wet, zodat een zaak tengevolge van de natrekking of vermenging in totaliteit eigendom van [Company name] wordt tot het moment waarop de opdrachtgever aan de verplichting als bedoeld in lid 1 heeft voldaan.
A. van den End suggest "main action", "main principal", but I am not entirely sure whether this is the appropriate term to use in this case.
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.
Many thanks,
Anne
The context is as follows:
"Terzake van natrekking (artikel 5:14 BW) en vermenging (artikel 5:15 BW) verplicht de opdrachtgever zich reeds nu voor alsdan ertoe ten aanzien van door [Company name] geleverde producten waarbij sprake kan zijn van natrekking respectievelijk vermenging, ten aanzien van de toepasselijkheid van vermelde wetsbepalingen, de door [Company name] geleverde producten aan te merken als hoofdzaak in de zin van de wet, zodat een zaak tengevolge van de natrekking of vermenging in totaliteit eigendom van [Company name] wordt tot het moment waarop de opdrachtgever aan de verplichting als bedoeld in lid 1 heeft voldaan.
A. van den End suggest "main action", "main principal", but I am not entirely sure whether this is the appropriate term to use in this case.
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.
Many thanks,
Anne
Proposed translations
(English)
3 | to qualify as principal | Hasselt |
Proposed translations
45 mins
Selected
to qualify as principal
a suggestion
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help - just what I was looking for! (I added "property" to highlight the fact that 'zaak' in this context is 'property' or 'goods' and not court proceedings"
Something went wrong...