Feb 11, 2023 21:07
1 yr ago
31 viewers *
English term

responded to public scrutiny

English to French Social Sciences Military / Defense
In a written statement Friday, the team responded to public scrutiny in a column from Chicago Tribune columnist Steve Chapman, who argued that the Texas Rangers police force had a brutal and racist history.

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

opinion publique/examen public

répondre à l'opinion publique, à l'opinion du public, à l'examen du public
Peer comment(s):

agree FPC
16 hrs
Merci
agree Gladis Audi, DipTrans : Oui, "... l'équipe a répondu à l'opinion publique relayée dans un article du chroniqueur..."
1 day 11 hrs
agree Anastasia Kalantzi
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

réagi à l'examen (du) public

-
Note from asker:
Merci Renate
Something went wrong...
18 hrs

à répondu aux réactions du public

Il s'agit d'un article d'un journal auquel le public réagit.

Par conséquent, l'auteur de l'article répond aux réactions du public.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-02-12 19:23:11 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: a répondu indtead à répondu
Note from asker:
Merci Francois
Something went wrong...
+1
19 hrs
English term (edited): responded to public scrutiny (from)

a répondu à une question évoquée/posée dans la presse (par)


L'article en question est ici:
https://www.chicagotribune.com/columns/steve-chapman/ct-colu...

L'auteur y « examine », en effet, les raisons qui ont donné son nom à l'équipe, mais il se demande surtout, « en public » puisque c'est ce que font les journalistes, s'il ne serait pas temps pour l'équipe de se présenter autrement compte tenu du racisme, des atteintes aux droits civiques, etc. que ce nom évoque.

Je lis le texte comme ceci : «the team responded/ to public scrutiny/ [developed] in a column/ from Chicago Tribune columnist Steve Chapman/ », soit : l'équipe a répondu aux questions [qui lui ont été] posées ouvertement/publiquement dans une « colonne »/un article (un éditorial ?) du journaliste.

Je crois que je laisserais tomber le côté « public » et que je mettrais l'accent sur le fait que la question a été posée dans la presse, qui est publique par définition.

Pour responded to public scrutiny (la question), je proposerais qchose comme « a répondu à une question évoquée/posée dans la presse ».

À retravailler (des volontaires?), mais c'est l'idée à mon avis.



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 8 heures (2023-02-13 05:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

>

L'équipe a répondu/réagi à la question que lui a posée publiquement dans un article le journaliste du Chicago Tribune Steve Chapman.
Note from asker:
Merci ph-b
Peer comment(s):

agree François Tardif : Oui, l’équipe a répondu publiquement (ouvertement) dans la chronique (rubrique) de S. Chapman du Chicago Tribune qui... Ou sous l’œil attentif du public...
32 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search