Feb 11, 2023 21:07
1 yr ago
31 viewers *
English term
responded to public scrutiny
English to French
Social Sciences
Military / Defense
In a written statement Friday, the team responded to public scrutiny in a column from Chicago Tribune columnist Steve Chapman, who argued that the Texas Rangers police force had a brutal and racist history.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
opinion publique/examen public
répondre à l'opinion publique, à l'opinion du public, à l'examen du public
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
réagi à l'examen (du) public
-
Note from asker:
Merci Renate |
18 hrs
à répondu aux réactions du public
Il s'agit d'un article d'un journal auquel le public réagit.
Par conséquent, l'auteur de l'article répond aux réactions du public.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-02-12 19:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: a répondu indtead à répondu
Par conséquent, l'auteur de l'article répond aux réactions du public.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-02-12 19:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: a répondu indtead à répondu
Note from asker:
Merci Francois |
+1
19 hrs
English term (edited):
responded to public scrutiny (from)
a répondu à une question évoquée/posée dans la presse (par)
L'article en question est ici:
https://www.chicagotribune.com/columns/steve-chapman/ct-colu...
L'auteur y « examine », en effet, les raisons qui ont donné son nom à l'équipe, mais il se demande surtout, « en public » puisque c'est ce que font les journalistes, s'il ne serait pas temps pour l'équipe de se présenter autrement compte tenu du racisme, des atteintes aux droits civiques, etc. que ce nom évoque.
Je lis le texte comme ceci : «the team responded/ to public scrutiny/ [developed] in a column/ from Chicago Tribune columnist Steve Chapman/ », soit : l'équipe a répondu aux questions [qui lui ont été] posées ouvertement/publiquement dans une « colonne »/un article (un éditorial ?) du journaliste.
Je crois que je laisserais tomber le côté « public » et que je mettrais l'accent sur le fait que la question a été posée dans la presse, qui est publique par définition.
Pour responded to public scrutiny (la question), je proposerais qchose comme « a répondu à une question évoquée/posée dans la presse ».
À retravailler (des volontaires?), mais c'est l'idée à mon avis.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 8 heures (2023-02-13 05:59:03 GMT)
--------------------------------------------------
>
L'équipe a répondu/réagi à la question que lui a posée publiquement dans un article le journaliste du Chicago Tribune Steve Chapman.
Note from asker:
Merci ph-b |
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
: Oui, l’équipe a répondu publiquement (ouvertement) dans la chronique (rubrique) de S. Chapman du Chicago Tribune qui... Ou sous l’œil attentif du public...
32 mins
|
Something went wrong...