Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mesenchymal stem-like
Spanish translation:
mesenquimal de tipo células madre
English term
mesenchymal stem-like
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Six unique gene expression patterns that make up distinct triple negative breast cancer subtypes have been identified including basal-like 1 and 2 (BL1 and BL2), immunomodulatory (IM), mesenchymal (M), **mesenchymal stem-like** (MSL), luminal androgen receptor (LAR) and unstable.
Mesenchymal and **mesenchymal stem-like** subtypes have a low level of proliferation (relative to those of basal-like TNBC) and are enriched for the expression of genes associated with cancer stem cells.
3 +1 | mesenquimal de tipo células madre | Ingrid Schulz |
4 +1 | células mesenquimatoides o pseudomesenquimatosas/mesenquimáticas | Rodrigo Rosales Sosa |
Proposed translations
mesenquimal de tipo células madre
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2021-11-08 18:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
También he encontrado troncal mesenquimal (MSL): https://repositorioinstitucional.buap.mx/handle/20.500.12371...
- Mesenquimal de tipo células madre: Comparten procesos biológicos similares al tipo mesenquimal, pero con señalización de factores de crecimiento y enriquecido con genes asociados a la transición epitelial-mesenquimal (cáncer metaplásico).
https://www.oncosalud.pe/sites/default/files/2020-09/revista-carcinos-volumen-5-numero-1.pdf#page=27
https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/82749/Tesis%20Marta%20Mauro.pdf?sequence=1&isAllowed=y
agree |
Cristina Zavala
23 mins
|
Muchas gracias, Cristina
|
|
agree |
María Eugenia Bartolomé
: Coincido plenamente
1 hr
|
Muchas gracias, María Eugenia
|
|
disagree |
Rodrigo Rosales Sosa
: Cambio la réplica a los fines de claridad. "Mesenquimal de tipo célula madre" como traducción es un error de sentido y una redundancia. Significa que este subtipo de cáncer presenta células similares a las células mesenquimatosas o mesenquimales*.
6 hrs
|
agree |
Hernan Casasbuenas
: Totalmente de acuerdo
8 hrs
|
disagree |
M. C. Filgueira
: Por las mismas razones que Rodrigo.
8 days
|
células mesenquimatoides o pseudomesenquimatosas/mesenquimáticas
Se trata de un subtipo de cáncer de mama en donde las células son similares a las células mesenquimatosas o, por acuñar un término más breve y conciso, 'células mesenquimatoides' (o pseudomesenquimatosas), o bien, por seguirle la corriente al calco, 'células mesenquimaloides o pseudomesenquimales'.
El adjetivo 'mesenquimatoso' sigue gozando de amplio uso, por lo que yo le daría preferencia por sobre el calco 'mesenquimal', aunque sea más frecuente.
Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2021-11-08 17:59:47 GMT)
--------------------------------------------------
Debo corregir un pequeño desliz mío en mi respuesta: "de tipo pseudomesenquimatoso o mesenquimatoide", en referencia al tipo de cáncer de mama triplemente negativo
neutral |
Ingrid Schulz
: El contexto se refiere a un subtipo de cáncer.
15 mins
|
Hola, Ingrid. Lo sé. ¿Sí leíste completo toda mi respuesta? Si te fijas, al final, añadí que mi desliz fue referirme a las células y no al subtipo de cáncer, que de eso trata el fragmento.
|
|
agree |
M. C. Filgueira
: Totalmente de acuerdo, teniendo en cuenta la nota: de tipo pseudomesenquimatoso o mesenquimatoide.
8 days
|
Reference comments
Mientras que por expresión génica se han caracterizado distintos subtipos de cáncer de mama triple negativo, que incluyen: dos subtipos parecidos al basal (BL1 y BL2), un sub tipo inmunomodulador, otro subtipo mesenquimal y otro parecido a madre-mesenquimal (mesenquimal stem-like), igualmente se caracterizaron subtipos luminales con receptor de andrógenos (LAR) y dos subtipos adicionales que incluyen baja-claudina (claudin- low) y el rico en interferón (interferon-rich) (24,25), y mediante la expresión de genes usando microarray se ha determinado 7 subtipos moleculares, por inmunohistoquímica se ha establecido que la mayoría de CMTN son del subtipo parecido al basal (basal-like) caracterizado por la expresión de queratinas 5, 6 y 7 y sobre expresión de genes involucrados en la proliferación(26).
Discussion
De todas formas, si por casualidad logro convencerte, no sé si quizás estés a tiempo de cambiar la traducción o sugerir el cambio en el documento. Saludos.
Ya que no puedo modificar mi entrada inicial, escribo por aquí por si los demás colegas quieren intervenir también.
Mi réplica a la propuesta de Ingrid es que la traducción "mesenquimal de tipo células madre" es errónea y redundante además, pues las células mesenquimatosas o mesenquimales son, por definición, células madre. Lo que se expresa en inglés es que este subtipo de cáncer de mama triplemente negativo se caracteriza por la proliferación de células similares a las células mesenquimatosas, por lo que una traducción más correcta sería "CMTN de tipo pseudomesenquimatoso/mesenquimático pseudomesenquimal*", si se opta por el calco 'mesenquimal', que es también válido solo por frecuencia de uso.