Mar 10, 2021 18:15
3 yrs ago
22 viewers *
English term
compression wrap
English to French
Medical
Medical (general)
Bonjour,
Le contexte concerne les dispositifs de compression pour lutter contre les œdèmes. Parmi ces dispositifs on trouve les "wraps" ou "compression wraps". Ce sont des sortes de manchons de contention qu'on enfile et qui comportent des languettes permettant d'ajuster la pression. Voir Google image "compression wraps".
Ce ne sont pas des bandages, ni des bas de contention. Je n'arrive pas à trouver l'équivalent français. Je n'ai pas l'impression que manchon soit le bon terme non plus.
Le contexte concerne les dispositifs de compression pour lutter contre les œdèmes. Parmi ces dispositifs on trouve les "wraps" ou "compression wraps". Ce sont des sortes de manchons de contention qu'on enfile et qui comportent des languettes permettant d'ajuster la pression. Voir Google image "compression wraps".
Ce ne sont pas des bandages, ni des bas de contention. Je n'arrive pas à trouver l'équivalent français. Je n'ai pas l'impression que manchon soit le bon terme non plus.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Dispositif de compression ajustable
En cherchant à traduire l'aspect manchon ou gaine du dispositif on passe à côté d'une traduction claire, fluide et suffisamment explicite en français. On pourrait tout aussi bien traduire par un bas ou un manchon de contention, mais cela me semble assez maladroit...
Example sentence:
Pour cette phase, des systèmes de compression médicale ajustables comme XYZ Light et XYZ Compression Wrap conviennent tout particulièrement.
Peer comment(s):
neutral |
Lionel-N
: Ce serait ok si le mot « device » avait été utilisé
14 mins
|
agree |
François Tardif
: Périphrase acceptable selon moi.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Bruno. C'est ce que j'ai retenu au final."
+2
1 hr
Bande de compression
Voir les images google: c’est les mêmes que compression wrap
Peer comment(s):
neutral |
Dr Malick Mbengue
: L'auteur dans sa description avait déjà exclu cette réponse, toutefois, compression wrap dans un autre contexte peut effectivement être traduit par bandage compressif comme je l'avais déjà précisé. Sangle tout court ne correspond pas non plus
47 mins
|
Merci, si bande est une trad possible alors pourquoi mettre neutre?
|
|
agree |
Samuel Clarisse
50 mins
|
Merci Samuel
|
|
agree |
François Tardif
8 hrs
|
Merci Fran
|
-1
1 hr
gaine de compression
-
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-10 20:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
je ne parle pas de gaines portées par les femmes dans le temps, bien sûr. Moi, j'ai eu des accidents de cheville et/ou de genoux, c'était bien des gaines de compression qu'il fallait porter pendant un temps pour jouer au tennis
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-03-10 22:27:26 GMT)
--------------------------------------------------
une autre possibilité serait "genouillère" et "chevillère"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-10 20:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
je ne parle pas de gaines portées par les femmes dans le temps, bien sûr. Moi, j'ai eu des accidents de cheville et/ou de genoux, c'était bien des gaines de compression qu'il fallait porter pendant un temps pour jouer au tennis
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-03-10 22:27:26 GMT)
--------------------------------------------------
une autre possibilité serait "genouillère" et "chevillère"
Peer comment(s):
disagree |
Lionel-N
: Les gaines, sur le corps, on ne les met pas sur les membres...
29 mins
|
17 hrs
Attelle de compression
Malheuresuement, par expéreince personnelle (:
Attelle pour poignet ajustable - Manchon à compression moyenne - Support du pouce, de la paume et du tunnel carpien - Soulagement des douleurs d'arthrite
Autre exemple:
Certains modèles d'attelles cheville de compression, comme la AchilloTrain ou la Achimed, sont conçus spécifiquement pour traiter la tendinite du tendon d'Achille. D'autres, comme la MalleoTrain ou la Levamed, sont plutôt des chevillères spécialisées pour soulager le mal à la cheville relié à une enflure ou une foulure de la cheville, allant d'un niveau léger jusqu'au moyen
Attelle pour poignet ajustable - Manchon à compression moyenne - Support du pouce, de la paume et du tunnel carpien - Soulagement des douleurs d'arthrite
Autre exemple:
Certains modèles d'attelles cheville de compression, comme la AchilloTrain ou la Achimed, sont conçus spécifiquement pour traiter la tendinite du tendon d'Achille. D'autres, comme la MalleoTrain ou la Levamed, sont plutôt des chevillères spécialisées pour soulager le mal à la cheville relié à une enflure ou une foulure de la cheville, allant d'un niveau léger jusqu'au moyen
Peer comment(s):
neutral |
François Tardif
: Une « attelle » est une pièce plus ou moins rigide qui sert à immobiliser une structure osseuse ou une articulation en général // Ah, je vois, l’attelle dont vous parlez est incorporée à un bandage compressif, mais « wrap » est vraiment un bandage.
2 hrs
|
J'ai donné en exemple "modèles d'attelles cheville de compression". Pour ma part, j'utilise des attelles pour mes deux mains et mes poignets sont parfois enflés et je resserre donc progressivement les attelles
|
22 hrs
manchons de compression
Autre possibilité....au vu de la description peut-être plus adapté
https://www.amazon.fr/Compression-Genouillère-compression-Br...
https://www.amazon.fr/Compression-Genouillère-compression-Br...
Peer comment(s):
neutral |
François Tardif
: Comme je le disais dans la discussion, les manchons sont des artéfacts élastiques d’une seule pièce qui s’ajustent autour d’une partie du corps. // Veuillez voir ma réponse dans Discussion.
30 mins
|
François, non seulement ca colle avec la description de Nicolas, mais ça fait 668.000 ghits sur Google; ça me semble bcp pour un trad non professionnelle d'Amazon non ?
|
Discussion
https://www.amazon.fr/Compression-Genouillère-compression-Br...
Ce de quoi Nicolas semble parler
Nota : Pour ce qui est du compte des occurrences, que vous appelez « hits », il faut absolument mettre le terme recherché entre « » pour n’avoir que les occurrences exactes du terme, sinon, vous obtiendrez le compte d’occurrences de tous et chacun des particules du terme, i.e., toutes les combinaisons possibles entre ces trois particules.
De toutes façons, avec l’intitulé « compression wrap », sans plus, on ne peut que traduire par « bande ou bandage de compression », car « wrap » se traduit littéralement par « bandage ».
Mais après la précision dans le fil de discussion, je comprends qu’il ne s’agit pas de bandes ou de sangles, mais d’un dispositif de compression avec languettes. Si vous voulez introduire l’idée des languettes, il vous faudra, selon moi, simplement traduire par « bandage compressif avec (à) languettes » ou quelque chose du genre, puisqu’il ne semble pas y avoir de terme consacré pour ce dispositif.
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...
http://orthopedie.proteor.fr/produit,1411-problemes-veineux-...