Glossary entry

English term or phrase:

Subject to Art. 2.5 Commissions shall become due and payable on the last day of

Croatian translation:

sukladno članku 2.5., provizije/zaduženja dospijevaju na naplatu i plative su sa zadnjim danom

Added to glossary by A.Đapo
Aug 1, 2017 07:00
6 yrs ago
4 viewers *
English term

Subject to Art. 2.5 Commissions shall become due and payable on the last day of

English to Croatian Law/Patents Law: Contract(s) Location-based promotions
Subject to Art. 2.5 Commissions shall become due
and payable on the last day of the month of the Commission Statement.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

sukladno članku 2.5., provizije/zaduženja dospijevaju na naplatu i plative su sa zadnjim danom

Za točan prijevod "Commissions" potrebno je nešto više konteksta, ali to ćete sigurno najbolje sami odrediti.
Peer comment(s):

agree Radmila Sobacic : Slažem se, samo još ovisno o tome kako je koncipiran ugovor bi bilo ispravno prevesti članak 2. stavak 5. :)
20 mins
Svakako. :)
neutral bonafide1313 : "subject to" upućuje na neki uvjet u članku 2.5 koji treba biti ispunjen da bi provizije postale plative, to nije sasvim isto kao "sukladno" ... često se i prevodi kao "Uz uvjet članka tog i tog"
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search