May 9, 2016 16:07
8 yrs ago
2 viewers *
English term

certificate registered against

English to Italian Law/Patents Law (general) paragraph in a divorce order
A paragraph of a final divorce order from the Supreme Court of British Columbia, Canada.
Full sentence:
By consent, upon the earlier of the payment of the sums set out in paragraph 6 herein or the date upon which a request is made by the Respondent, the Claimant will release the Certificates of Pending Litigation registered against the real properties set out in paragraph 2 herein.
I am considering translating the "against" generically with something along the lines of "riguardo a", but there should be a more correct legal phrase.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

Certificato di pendenza di contenzioso iscritto a carico delle

Certificato di pendenza di contenzioso iscritto a carico delle/in relazione alle proprietà immobiliari

Io riferirei il "registered" al contenzioso piuttosto che al "certificate.

Saluti

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-05-09 17:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

Certificati di pendenza di contenziosi.......iscritti a carico delle

Scusa, avevo perso la "s" del plurale.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 day 20 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Non ho le conoscenze per essere certa che questa formulazione sia la più corretta, ma mi sembra senz'altro la più scorrevole. Grazie!"
2 hrs
English term (edited): certificates registered against

Certificati (di Pendenza di Causa) registrati/iscritti sulla proprietà [...]


Under the Land Titles Act, R.S.B.C. 1996, c.250, s. 215 (1)(a):
(1) A person who has commenced or is a party to a proceeding, and who is claiming an estate or interest in land,
[…]
may register a certificate of pending litigation against that land […]

http://www.bclaws.ca/Recon/document/ID/freeside/96250_15

Bear in mind that the certificate is registered against the real property. The effect of a registered certificate of pending litigation is that, after registration of a certificate of pending litigation, the registrar must not make any entry in the register that has the effect of charging, transferring or otherwise affecting the land described in the certificate until registration of the certificate is cancelled in accordance with the Land Titles Act. It is a registration directly related to the Land Registry (Catasto) to the scope of protecting third parties http://www.exeo.it/indagini-catastali_documentazione-comprov...

I suggest the following translation for that part of the sentence:

*[…] saranno rilasciati i Certificati di Pendenza di Causa registrati/iscritti sulla proprietà […]*

Vedi *richiesta di certificato di pendenza di causa* (di solito per cause civili; un divorzio nel tuo caso):
http://www.tribunaleferrara.it/Documenti/Modulistica/Moduli ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search