Glossary entry

French term or phrase:

réfection des travaux

English translation:

remedying the work concerned

Added to glossary by Honorata
Feb 8, 2012 07:22
12 yrs ago
10 viewers *
French term

réfection des travaux

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Could you help with the translating of the word "réfection" in this context? I wonder whether "the repair" of the respective works is OK

2. La valeur des revendications appuyées sur l’article xxx du Code civil est limitée au moindre des suivants: (1) les frais supportés par la partie appauvrie ou (2) la valeur du bénéfice obtenu par la partie enrichie. Néanmoins, contrairement à la constatation de la Décision arbitrale, nous sommes d’avis qu’on peut argumenter que la valeur du bénéfice ne doit pas être établie par une simple comparaison de la valeur de l’école avant et après la modernisation. A notre avis, il serait mieux d’établir la valeur du bénéfice comme la valeur de réfection des travaux respectifs, c’est-à-dire, les frais à supporter par la Municipalité dans le but d’exécuter les mêmes travaux

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

remedying the work concerned

There seems to be a complaint about works done.
Peer comment(s):

agree Jennifer Forbes
13 mins
agree Sheila Wilson
37 mins
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
42 mins
agree AllegroTrans
49 mins
disagree B D Finch : Should really be remedying the defects in the works.// I've just re-read the question and realised that it is not about defects remedial work.
1 hr
true!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much"
7 mins

alterations to the (respective) work

..I think "réfection" can mean "alteration" as well as "repairs." In this context, "the value of alterations to work" seems more appropriate to me.
Something went wrong...
+3
9 mins

repeating the work

They are saying that the added value cannot be established by comparing the value of the school before and after the modernisation work, but that a better way to establish it would be to use the cost of the Municipality carrying out the same work itself.
Peer comment(s):

agree Karen Vincent-Jones (X) : Sorry, I didn't notice that you had already suggested this!
3 hrs
Thanks Karen - not to worry, I do it myself often enough!
agree B D Finch
4 hrs
Thanks
agree Letredenoblesse
4 hrs
Thanks Agnes
Something went wrong...
3 hrs

cost of repeating/redoing the work

I think it means that the value should be set at what it would have cost the municipality to carry out the same work. In any case it seems like a potential or hypothetical amount, ie were the work to be carried out by the municipality.
Something went wrong...
7 hrs

remediation of the work

IMO

More recently, in 2008, the Building Regulations were amended following a public consultation, as local authorities had maintained that the 6 month period did not allow prosecutions to be brought where a breach of the regulations only came to light after completion of the building work or where remediation of the work had been promised but not carried out.
http://www.cfoi.org.uk/fois77offence290110.html

The CSLB expert report issued prior to binding arbitration found after inspection of the residence that contractor should be required to pay approximately $30,000 for the cost of completion and remediation of the work.
http://www.robertcooperlaw.com/recentresults.html

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-02-09 06:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

One more reference:

remediation – noun – the correction of something bad or defective.
http://dictionary.reference.com/browse/remediation

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-02-09 06:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search