Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
An- bzw. Abschrägung
Italian translation:
smussatura
Added to glossary by
Mara Ballarini
Nov 23, 2006 07:37
17 yrs ago
German term
An- bzw. Abschrägung
German to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
textile machines
Kettenglieder (kein Standard)
Wichtig für einen ruhigen Maschinenlauf und damit eine dadurch bedingte Produktionsgeschwindigkeit
ist der richtige Anschliff der Kettenglieder.
Man unterscheidet:
A) gerade
B) steigend, vorn angeschrägt
C) fallend, hinten angeschrägt
D) steigend und fallend,
vorne und hinten angeschrägt
Die An-- bzw. Abschrägungen der Kettenglieder bestimmen den Beginn und das Ende des Versatzes der Legebarren. Es ist deshalb wichtig, daß die Schrägung der Kettenglieder präzise ausgeführt sind.
Zum Anschleifen nur Schleif--Vorrichtungen oder besser, falls vorhanden, die KarlMayer--Kettenglieder--Schleifmaschine verwenden. Nach dem richtigen Anschrägen werden die Kettenglieder mit Stiften zur Kette verbunden.
Deve trattarsi dell'inclinazione delle maglie della catena, ma come potrei distinguere tra An- e Abschrägung?
Grazie mille!!!
Wichtig für einen ruhigen Maschinenlauf und damit eine dadurch bedingte Produktionsgeschwindigkeit
ist der richtige Anschliff der Kettenglieder.
Man unterscheidet:
A) gerade
B) steigend, vorn angeschrägt
C) fallend, hinten angeschrägt
D) steigend und fallend,
vorne und hinten angeschrägt
Die An-- bzw. Abschrägungen der Kettenglieder bestimmen den Beginn und das Ende des Versatzes der Legebarren. Es ist deshalb wichtig, daß die Schrägung der Kettenglieder präzise ausgeführt sind.
Zum Anschleifen nur Schleif--Vorrichtungen oder besser, falls vorhanden, die KarlMayer--Kettenglieder--Schleifmaschine verwenden. Nach dem richtigen Anschrägen werden die Kettenglieder mit Stiften zur Kette verbunden.
Deve trattarsi dell'inclinazione delle maglie della catena, ma come potrei distinguere tra An- e Abschrägung?
Grazie mille!!!
Proposed translations
(Italian)
3 | s. u. | Heike Steffens |
3 | taglio obliquo /bisello | harmatan |
Proposed translations
1 hr
Selected
s. u.
Secondo me l'autore utilizza qui i due termini come alternativa perché esistono entrambi. Ovviamente a lui piace di più "Anschrägen", mentre è più frequente l'uso di "Abschrägung". Guarda che nell'elenco scrive solo "angeschrägt" (smussato, secondo me) e mai "abgeschrägt". Dopo fornisce una spiegazione utilizzando tutti e due i termini e poi addirittura solo "Schrägung".
Vediamo un po' che cosa diranno i colleghi. Ripeto: è la mia impressione che si tratta di sinonimi per "smussatura".
Ciao e buon lavoro ancora.
Vediamo un po' che cosa diranno i colleghi. Ripeto: è la mia impressione che si tratta di sinonimi per "smussatura".
Ciao e buon lavoro ancora.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille a entrambi! smussatura va benissimo!"
1 hr
taglio obliquo /bisello
conosco solo il termine Abschrägung = taglio obliquo, anche bisello, ma che poi vuol dire smussatura, come gia' suggerito dall'altra ragazza
Something went wrong...