Jan 20, 2006 13:09
18 yrs ago
French term
La palme doit revenir.....
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Arty text on oxymorons.....
Continuation of text 2 questions back....
Même chose avec l’idéal d’une « consommation solidaire ». Cette formule, séduisante pour l’homme de bonne foi, fait croire qu’on va corriger les inégalités économiques par la vertu d’un adjectif réhabilitant. Or la logique de la société de consommation est de cultiver un hédonisme individualiste qui identifie la supériorité sociale à la surconsommation. L'égoïsme, la "hiérachite" en sont la moteur essentielle. En appeler dès lors à une consommation "solidaire" ou "citoyenene", c'est conforter l’illusion selon laquelle on peut supprimer l’injustice inhérente au système sans changer le système.
Quant aux investissements éthiques à la mode aussi, ils tentent, par la grâce d’un qualificatif vertueux de purifier la substantielle matérialité des profits récoltes. La palme doit revenir ici à l'expression "placements humanitaires" lesquels proposent à l'investisseur de partager avec l'ONG qui gère ses actions une partie du rendement obtenu. Notre généreux cumulard satisfait alors ses pulsions charitables en même temps que les exigences de son portefeuille...Et voilà la pratique du placement justifiée par l'éthique du don. Du grand art.
Même chose avec l’idéal d’une « consommation solidaire ». Cette formule, séduisante pour l’homme de bonne foi, fait croire qu’on va corriger les inégalités économiques par la vertu d’un adjectif réhabilitant. Or la logique de la société de consommation est de cultiver un hédonisme individualiste qui identifie la supériorité sociale à la surconsommation. L'égoïsme, la "hiérachite" en sont la moteur essentielle. En appeler dès lors à une consommation "solidaire" ou "citoyenene", c'est conforter l’illusion selon laquelle on peut supprimer l’injustice inhérente au système sans changer le système.
Quant aux investissements éthiques à la mode aussi, ils tentent, par la grâce d’un qualificatif vertueux de purifier la substantielle matérialité des profits récoltes. La palme doit revenir ici à l'expression "placements humanitaires" lesquels proposent à l'investisseur de partager avec l'ONG qui gère ses actions une partie du rendement obtenu. Notre généreux cumulard satisfait alors ses pulsions charitables en même temps que les exigences de son portefeuille...Et voilà la pratique du placement justifiée par l'éthique du don. Du grand art.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
The prize ought to go to/takes the biscuit
The second suggestion reflects the irony of the piece (e.g. "the term 'humanitarian investment' takes the biscuit....").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much John..."
5 mins
My personal favourite / The best example of such a phrase
good luck
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I agree in principle, but I think it is vital here to retain the quite heavy irony of the original, and I fear your suggestions, transplanted into this phrase, would fail to do that.
18 mins
|
+2
53 mins
top marks/first place surely has to go to the expression....
but the expresson that really takes the bouquet...
Peer comment(s):
agree |
French Foodie
: top marks is good too
5 mins
|
agree |
Sandra Petch
: The "surely" has a suitably ironic ring...
10 mins
|
1 hr
Heading this list...
Just a suggestion...
Good luck with the text!
Good luck with the text!
2 hrs
the expression"..." wins hands down
Just another way to put it, along with some of the other answers you have been given
5 hrs
In this respect, the top prize should be awarded
Just another suggestion...
10 hrs
the prize should go to here to the expression
Found a translation fo this expression in Harper Collins Robert Unabridged Dictionary. Not very creative on my part, but I hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-01-21 05:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
Delete the first "to." Sorry for the confusion.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-01-21 05:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
Delete the first "to." Sorry for the confusion.
17 hrs
and the winner is...
the expression "..."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-01-21 06:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
the biggest prize of all goes to
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-01-21 06:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
the biggest prize of all goes to
Something went wrong...