Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Italiano a Inglese

Susanna Radogna
"Scientia potestas est"

Stati Uniti
Ora locale: 17:54 CDT (GMT-5)

Madrelingua: Italiano 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Transcreation
Esperienza
Specializzazione:
Computer: SoftwareComputer: Sistemi, Reti
Legale: ContrattiBeni immobili
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaMedicina (generale)

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 24, Risposte a domande: 12, Domande inviate: 3
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Other - Postgraduate degree in Specialized Translation ENG>IT, Universities of Pisa and Genoa with ICoN Consortium
Esperienza Anni di esperienza: 12 Registrato in ProZ.com: Apr 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (Consorzio interuniversitario Italian Culture on the Net)
Da Inglese a Italiano (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
Da Inglese a Italiano (City University of New York (Hunter College))
Da Inglese a Italiano (Educational Testing Service - TOEFL)
Da Italiano a Inglese (City University of New York (Hunter College))


Associazioni ATA
Software Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS 2017, Sisulizer, Xbench, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/resume available upon request
Events and training
Biografia
I am a former Italian lawyer with extensive experience in Italian law, in particular, commercial law, torts and civil law. Along with my law practice, I have been translating from English into Italian for many clients. I strengthened my linguistic skills with a Master in specialized translation from English into Italian, with a focus on legal translation, localization and information technology. Being able to contextualize legal languages between the two worlds (the Common Law and Civil Law systems), my translations can convey the several meanings and nuances hidden behind each term, that may change depending on the context and the specialistic field. My clients are granted the advantage of having on their side, not just a translator but a professional legal translator with an exclusive insight into the Italian legal language and terminology. Fields of expertise: Legal Contracts, Website Terms and Conditions, Purchases of Assets, Restrictive Covenants Agreements, Articles of Association, Writs of Summons, Particulars of Claim, Criminal Records, Certificates, Diplomas, Patents, Website Privacy Policies, POAs and Wills. Localization and Information Technology I translate software, software manuals, users guides, marketing documentation, terms and conditions for websites. General Content: Advertising (ice-cream industry and green architecture), medical (Alzheimer’s disease, bipolar syndrome), environment/energy (nuclear disaster in Fukushima), science (GM aubergines in India), Financial (Digital Media Presentation), Fashion (Fashion week in Rome).

 I master the use of the following CAT tools: Wordfast, SDL TRADOS 2017, MemoQ, Sisulizer, Xbench Member of ATA (American Translators Association) since October 2016
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 24
(Livello PRO)


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano16
Da Italiano a Inglese8
Aree generali principali (PRO)
Legale/Brevetti16
Altro8
Aree specifiche principali (PRO)
Legale (generale)16
Legale: Contratti4
Ambiente ed Ecologia4

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: computer, localization, software-hardware, information technology, machine learning, website, game, video game, manual user, manual user's guide interface survey. See more.computer, localization, software-hardware, information technology, machine learning, website, game, video game, manual user, manual user's guide interface survey, marketing documentation, contracts, articles of association, bylaw, website's terms and conditions, purchase of assets, restrictive covenants, agreements, writ of summons, claim form, criminal records, certificates, diplomas, POA, wills, technical terminology, technical translation, law en-Us, letters, glossary term extraction term mining terminologist terminology consultant terminology consulting, terminology extraction, terminology management, transcription, native speaker, natural language, translation theory, social sciences, sociology, software manuals, documentation, standards European law, Italian law, American law, e-commerce editing, editor, proofreading, Italian proofreading, writing, Italian contracts, fashion, fashion industries, menu, recipes, medical field, virus, health, DNA sequencing platform.. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
May 24, 2021



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Italiano a Inglese   More language pairs