Glossary entry

English term or phrase:

Weir

Portuguese translation:

soleira (vertente) do vertedouro

Added to glossary by Bloomfield
Dec 18, 2016 16:12
7 yrs ago
5 viewers *
English term

Weir

English to Portuguese Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Dam and reservoir safety
The context where this term appears is a paper about reservoir and dam safety, in other words, it is about steps which must be taken to keep a dam safe and free of flooding and rupturing.

Weir > I am translating as medidor de vazão de drenagem. Should anyone happen to know the exact technical term in Portuguese, that would be quite helpful. Thank you very much.

Discussion

Joao Marcelo Trovao Dec 19, 2016:
Pode ser. Não vejo problema nenhum. Além do mais, há vários exemplos em fontes confiáveis. Abraços!
Mario Freitas Dec 19, 2016:
Fala John! Há quanto tempo, meu amigo!
Sim, aquela empresa usa "soleira vertente". Eu não me lembrei disto. No caso, acho que soa melhor "soleira do vertedouro" então. O que você acha?
Joao Marcelo Trovao Dec 19, 2016:
Veja o slide 3 http://pt.slideshare.net/NirceleLeal/apresentao-vertedores
O vertedouro seria a estrutura completa em si, incluindo comportas, vigas-munhão, etc. Seria o "spillway". A soleira/weir faz parte do vertedouro/spillway e é a superfície sobre a qual flui a água. E aqui mostra "weir" em inglês: http://daad.wb.tu-harburg.de/?id=843
O que você acha?
A propósito, nice to see you again.
Joao Marcelo Trovao Dec 19, 2016:
Mario O pessoal daquela empresa brasileira cujo nome prefiro não citar por "confidentiality reasons" e para quem fizemos vários projetos usava "soleira vertente", lembra?
Mario Freitas Dec 18, 2016:
... Please note, in Teresa's link below, the possibilities of "vertedouro" and "barragem". Weir can be both things, yet it clearly refers to the section of the dam where the water runs. Also in Google Images below, you can see the same thing. Therefore, IMO, "vertedouro".
https://www.google.com.br/search?q=weir&espv=2&rlz=1C1MSIM_e...

Proposed translations

19 hrs
Selected

soleira (vertente)

Ver comentários na discussão.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, both, Joao and Mario. You guys rock!"
1 hr

açude

Peer comment(s):

neutral Rafael Tiba : "Açude" is used in European Portuguese, while "Barragem" is more commonly used in Brazilian Portuguese.
1 hr
Something went wrong...
+2
50 mins

vertedouro ou sangradouro (em Pt-Pt = vertedor)

Weir is not a meter anyhow, it does not measure anything. It just adjust the outflow of the water. It's a gate.

https://www.google.com.br/search?q="weir" "vertedouro"&rlz=1...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-18 17:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

* It only adjusts...
Note from asker:
Thank you, Mario, as usual. Appreciate your time.
Peer comment(s):

agree Lais Leite
3 hrs
Obrigado, Pádua!
agree Marcus König : Sim, vertedouro, embora que existam sim vertedouros destinados a medição da vazão
13 hrs
Obrigado, Marcos. O vertedouro "medidor" tem um nome adicional como "gaging" ou "metering", creio eu.
Something went wrong...
2 hrs

barragem

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search