Jul 10, 2012 21:13
11 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term
DOU FÉ OFIC.
Portuguese to English
Law/Patents
Real Estate
Hi, I was wondering if anybody could help me with translating this phrase next to where the signature is. It is part of a document relating to an oficio de registro de imóveis.
Many thanks
Many thanks
Proposed translations
(English)
4 +4 | THE ABOVE IS TRUE AND CORRECT | Joao Marcelo Trovao |
4 +1 | In witness whereof I certify to the truth | Gilmar Fernandes |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
THE ABOVE IS TRUE AND CORRECT
Sug.
Coloque entre aspas no google e veja quantas ocorrências
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-11 00:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
Você pode iniciar a frase com I HEREBY CERTIFY THAT
Coloque entre aspas no google e veja quantas ocorrências
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-11 00:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
Você pode iniciar a frase com I HEREBY CERTIFY THAT
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
34 mins
In witness whereof I certify to the truth
one way of translating this boilerplate expression....there are variations :
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...
the "OFIC." next to it, could be short for oficial, but it really doesn't come into play when providing an English equivalent
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...
the "OFIC." next to it, could be short for oficial, but it really doesn't come into play when providing an English equivalent
Something went wrong...