Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wing-tipped migration
Portuguese translation:
migração das pessoas de poder/influencia/congressistas
Added to glossary by
Elvira Alves Barry
Dec 20, 2007 11:15
16 yrs ago
2 viewers *
English term
wing-tipped
English to Portuguese
Other
Government / Politics
A frase completa é:"Mr. Newberry was profiled in The New York Times in 2006 as a former congressional staffer who is “Now a King of K Street” in an article titled, “Wing-Tipped Migration: Five Prominent Men and How They Got from Congress to K Street.” Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | migração das pessoas de poder/influencia/congressistas | Elvira Alves Barry |
5 +4 | janota | José António de Freitas e Silva |
3 +3 | migração de almofadinhas | Clauwolf |
Change log
Dec 25, 2007 13:48: Elvira Alves Barry changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/38567">Ana Paula Miraldo's</a> old entry - "wing-tipped"" to ""migração das pessoas de poder/influencia/congressistas""
Proposed translations
52 mins
Selected
migração das pessoas de poder/influencia/congressistas
"Wing tip" é uma tipo de sapato mais elegante. Aqui faz referencia as congressistas que, quanda terminarem os seus mandatos, encontram com muito facilidade empregos nas empresas em K Street (rua principal de comercio em Washington, D.C., onde eu tambem trabalhei), ou nos escritorios de advogados. Portanto, cinco homens que levaram os "sapatos elegantes" da politica para outras oportunidades.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos. Bom Natal!!!"
+3
24 mins
migração de almofadinhas
:) Wing-tipped é aquela "figura" old-fashionable, rococó, a expressão vem do colarinho com pontas viradas , lá dos idos de 1920
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
: O tempo tem origem nos sapatos de bico fino, com furinhos na ponta, bem almofadinha mesmo.
32 mins
|
obrigado
|
|
agree |
rhandler
8 hrs
|
obrigado
|
|
agree |
Humberto Ribas
9 hrs
|
obrigado
|
+4
42 mins
janota
Em Portugal, é assim que se diz, para não usar o anglicismo dandi. Eu diria "Migração janota"
Peer comment(s):
agree |
Alexandre Leite
: eu preferia "migração dos janotas"
30 mins
|
Obrigado, Alexandre
|
|
agree |
Nuno Machado
3 hrs
|
Obrigado, Nuno
|
|
agree |
Humberto Ribas
9 hrs
|
agree |
Cristina Santos
11 hrs
|
Obrigado, Cristina
|
Something went wrong...