Fordító- és tolmácsvizsga külföldi állampolgárok esetén
Автор темы: Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Венгрия
Local time: 08:33
румынский => венгерский
+ ...
Nov 2, 2009

Sziasztok!

Az lenne a kérdésem, hogy nem magyar állampolgárként tehetek-e fordítói vagy tolmácsvizsgát, és szerezhetek-e fordítói és/vagy tolmácsigazolványt? Elnézést kérek, ha már volt erről szó, a kérdésemre közvetlenül vonatkozó információt nem találtam a fórumon, és a google-ban való keresésem sem volt sokkal eredményesebb.

Válaszaitokat előre is köszönöm!

Üdvözlettel,
Yvette


 
Péter Tófalvi
Péter Tófalvi  Identity Verified
Венгрия
Local time: 07:33
английский => венгерский
+ ...
egyszerű módszer Nov 5, 2009

Hívd fel az ELTE FTK-t (www.elte.hu), ők megmondják.

 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
США
Local time: 01:33
Член ProZ.com c 2002
английский => венгерский
+ ...
Igazolványra már nincs szükség, nem is adnak ki Nov 5, 2009

A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet módosult, így már nem követelmény az igazolvány, sőt, annak kiadása is megszűnt.

Módosult a 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet (82/2009. (IX. 10.) Korm. rendelet):

A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet módosítása:

4. § (1) A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 2. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
"2. § Szakfordítást vagy tolmácsolást munkaviszonyban, valamint munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyban díjazás ellenében az végezhet, aki szakfordító vagy tolmács képesítéssel rendelkezik. "

(2) A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a következő 6/A. §-sal egészül ki:
"6/A. § Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak."

(3) A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 7. § (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

„(5) A 2009. október 1. napja előtt kiadott szakfordítói, illetve tolmácsigazolványok változatlanul szakfordítás, tolmácsolás végzésére jogosítanak.”

5. § Hatályát veszti a szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 3. §-a és 4. §-a.


A módosítás nyomán jelenleg hatályos rendelet itt olvasható:
http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=98600024.MT&kif=szakford�t�sr�l%20�s%20tolm�csol�sr�l#xcel

Az eredeti, még a módosítás előtti jogszabály pedig itt található (csak azért, ha valakit érdekel, hogy pontosan mi volt a hatályát vesztett paragrafusokban):
http://www.fordit.hu/jogszabaly2.pdf

Az alábbi blogon pedig található egy lista, amely felsorolja azokat az intézményeket, ahol a képzés elvégzése nélkül is lehet szakfordító- és/vagy tolmácsvizsgát tenni. Ezen kívül felsorolja a szakképzést nyújtó intézményeket is.

http://szakforditas.blogspot.com/

Katalin


 
Yvette Sarkany
Yvette Sarkany
Венгрия
Local time: 08:33
румынский => венгерский
+ ...
Автор темы
Köszönöm Nov 8, 2009

Köszönöm mindkettőtöknek a választ! Még tájékozódom.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordító- és tolmácsvizsga külföldi állampolgárok esetén






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »