This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 27, 2013 20:25
10 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
"fracción de línea urbana"
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
The phrase comes from the description of a piece of property being sold. Anyone familiar with this? Thanks in advance!
contrato de compra-venta, respecto al siguiente inmueble: Fraccion de linea Urbana ubicada en la calle x, con una superficie de ...
contrato de compra-venta, respecto al siguiente inmueble: Fraccion de linea Urbana ubicada en la calle x, con una superficie de ...
Proposed translations
(English)
4 | Urban plot | xfroggy |
Proposed translations
1 hr
Urban plot
I've worked with real estate in South America for a number of years and I would translate this as 'urban plot'. However, it may require being more specific depending on the rest of the legal description and/or a view of the property. In most cases, 'urban plot' should suffice.
Example sentence:
Purchase and sale contract, in regards to the following property: Urban plot located on X Street, with an area of....
Something went wrong...