Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
по направлению
Spanish translation:
Itinerario
Added to glossary by
María Perales
Nov 6, 2012 18:23
11 yrs ago
3 viewers *
Russian term
по направлению менеджмент
Russian to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Как правильнее перевести «по направлению» в предложении из диплома «Присуждена степень бакалавра менеджмента по направлению «Менеджмент»? Спасибо.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Itinerario: Dirección | María Perales |
4 | en especialidad de la rama ¨Administración¨ | Tatiana Voloshchuk |
4 | en el área de Gestión de Empresas | Ekaterina Khovanovitch |
3 | см. | Lyubov Kucher |
Change log
Nov 14, 2012 19:40: María Perales Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Itinerario: Dirección
Quizá по направлению se podría traducir como opción o itinerario.
Espero que te sirva
:-)
Espero que te sirva
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
см.
Если смотреть испанские специальности, ближе всего подходит:
El Título de Grado en Gestión y Administración Pública. Здесь "Pública" можно опустить в названии...
"Se le otorga el título de Grado en Gestión y Administración"
Менеджмент - это Administración
http://ru.wikipedia.org/wiki/Менеджмент
там же на испанском http://es.wikipedia.org/wiki/Administración
По бакалавру было похожее осуждения на http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=4989&l1=5&l2=2&S...
Бакалавр - это первая ступень высшего образования в России и Украине, с 4-летним периодом обучения, соответствующая примерно испанскому лиценциату (во всяком случае до недавней реформы 2010 года).
А полное высшее образование, то есть его вторая ступень, (кое-где в наших вузах это называется специалист, кое-где - магистр) - это испанский Máster и ряд других аналогичных специальных квалификаций типа "архитектор" (опять-таки до последней реформы).
Теперь же вся система высшего образования Испании приведена в соответствие с общеевропейской и делится на три части:
1) 4-летний цикл, дающий право на получение Grado, называемого по-разному (тоже пока что наш бакалавр)
2) Следующий 2-летний цикл, на степень Máster (наши магистр и специалист)
3) Следующий цикл, 2-3-летний, на степень Doctor (типа нашей аспирантуры).
Последние два цикла назвываются Estudios de Posgrado. Право на третий цикл имеет только обладатель степени магистра.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-11-06 21:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
осуждения - обсуждение (извиняюсь за ошибки, пишу быстро и буквы убегают....)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-11-06 21:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
Есть еще одна специальность, как "Grado en Administración y Dirección de Empresas", немного отличается от данной специальности нашего бакалавра.
El Título de Grado en Gestión y Administración Pública. Здесь "Pública" можно опустить в названии...
"Se le otorga el título de Grado en Gestión y Administración"
Менеджмент - это Administración
http://ru.wikipedia.org/wiki/Менеджмент
там же на испанском http://es.wikipedia.org/wiki/Administración
По бакалавру было похожее осуждения на http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=4989&l1=5&l2=2&S...
Бакалавр - это первая ступень высшего образования в России и Украине, с 4-летним периодом обучения, соответствующая примерно испанскому лиценциату (во всяком случае до недавней реформы 2010 года).
А полное высшее образование, то есть его вторая ступень, (кое-где в наших вузах это называется специалист, кое-где - магистр) - это испанский Máster и ряд других аналогичных специальных квалификаций типа "архитектор" (опять-таки до последней реформы).
Теперь же вся система высшего образования Испании приведена в соответствие с общеевропейской и делится на три части:
1) 4-летний цикл, дающий право на получение Grado, называемого по-разному (тоже пока что наш бакалавр)
2) Следующий 2-летний цикл, на степень Máster (наши магистр и специалист)
3) Следующий цикл, 2-3-летний, на степень Doctor (типа нашей аспирантуры).
Последние два цикла назвываются Estudios de Posgrado. Право на третий цикл имеет только обладатель степени магистра.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-11-06 21:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
осуждения - обсуждение (извиняюсь за ошибки, пишу быстро и буквы убегают....)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-11-06 21:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
Есть еще одна специальность, как "Grado en Administración y Dirección de Empresas", немного отличается от данной специальности нашего бакалавра.
5 hrs
en especialidad de la rama ¨Administración¨
Рекомендую перевести вышеупомянутую фразу таким образом:
Se le otorga la titulacion de Diplomado en Administración en especialidad de la rama ¨Administración¨.
Думаю, так наиболее оптимально сохраняется смысл. При переводе дипломов необходимо переводить точь-в-точь как естьи не адаптировать названия. При подаче документа на подтверждение будут сверяться предметы и присваиваться полное или частичное подтверждение, но это уже работа госслужащих той страны, в которой проходит омологация.
Приведенный мной вариант перевода присутствовал в моей практике, прошел подтверждение и омологацию. Советую обратить внимание. Удачи!
Se le otorga la titulacion de Diplomado en Administración en especialidad de la rama ¨Administración¨.
Думаю, так наиболее оптимально сохраняется смысл. При переводе дипломов необходимо переводить точь-в-точь как естьи не адаптировать названия. При подаче документа на подтверждение будут сверяться предметы и присваиваться полное или частичное подтверждение, но это уже работа госслужащих той страны, в которой проходит омологация.
Приведенный мной вариант перевода присутствовал в моей практике, прошел подтверждение и омологацию. Советую обратить внимание. Удачи!
Peer comment(s):
disagree |
Maria Popova
: Diplomado в Испании - 3 года обучения, бакалавриат в РФ - 4, всё равно licenciado. // Наверно, мой комментарий не очень четкий. Diplomado - 3 г в Испании, licenciado - от 4 и более. Бакалавр в РФ - 4 г, поэтому я не согласна с вашим переводом Diplomado.
6 hrs
|
Не все равно,Licenciado (от 4 лет и более) лучше подходит для дипломированного специалиста.Разница в учебных планах создает трудности при переводе,но надо стараться ее адаптировать и минимизировать!Суть вопроса заключается не в переводе степени бакалавра.
|
|
agree |
Natalia Makeeva
: В Испании сейчас 4 года соответствуют grado, ну да вопрос не про это, а перевод направления как especialidad мне тоже часто встречался в таких документах (переведенных с русского)
8 hrs
|
Спасибо! С вашей корректировкой по поводу Grado согласна)))
|
13 hrs
en el área de Gestión de Empresas
Gestión Empresarial, Dirección y Administración de Empresas...
http://www.formaselect.com/areas-formativas/cursos-masters-a...
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2012-11-07 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://apliweb.uned.es/guia-cursos-eduper/folleto/a_salud.as...
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2012-11-07 08:11:59 GMT)
--------------------------------------------------
área, по-моему, очень подходит для "направления"
http://formacionprofesorado.educacion.es/version/v2/index.ph...
http://www.formaselect.com/areas-formativas/cursos-masters-a...
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2012-11-07 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://apliweb.uned.es/guia-cursos-eduper/folleto/a_salud.as...
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2012-11-07 08:11:59 GMT)
--------------------------------------------------
área, по-моему, очень подходит для "направления"
http://formacionprofesorado.educacion.es/version/v2/index.ph...
Something went wrong...