Glossary entry

German term or phrase:

Anschlusskündigung

Greek translation:

επακόλουθη καταγγελία σ

Added to glossary by Emmanouela Charalampaki
Mar 30, 2004 12:44
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Anschlusskündigung

German to Greek Law/Patents Law: Contract(s)
Ðñüêåéôáé ãéá ôç óýíôáîç ìéáò óýìâáóçò êáé ôçí ðáñÜãñáöï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí êáôáããåëßá áõôÞò.ÕðÜñ÷åé óõãêåêñéìÝíïò íïìéêüò üñïò;Äßíù êáé ôï ó÷åôéêü óõãêåßìåíï:
Kündigt ein Gesellschaftler die Gesellschaft,so ist jeder der übrigen Gesellschafter berechtigt, auch seinerseits mittels Anschlusskündigung die Gesellschaft auf den selben Zeitpunkt zu kündigen.

Proposed translations

1 hr
Selected

επακόλουθη καταγγελία σύμβασης

αν και θα έβαζα "να καταγγείλει επακολούθως/στη συνέχεια τη σύμβαση"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search