Nov 24, 2007 17:59
16 yrs ago
English term

STRAP OUT OFF STRAPPING POSITION

English to Russian Other Engineering (general)
контрольный замер, когда не проводится обвязка.

На сколько точен мой перевод? Контекста нет. Это небольшой список технических фраз.

Discussion

Tatiana Willemsen-Golyandrina (asker) Nov 24, 2007:
К СОЖАЛЕНИЮ ЭТО ВСЕ ЧТО ЕСТЬ.
KPATEP (X) Nov 24, 2007:
похоже, что как раз контрольный замер обвязки без выполнения обвязки. Ну, как талию меряют.

Proposed translations

11 hrs
Selected

ремень/лента/хомут не в положении (за)крепления

измерений тут я не вижу
А вообще, что это за устройство?

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2007-11-25 06:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Почитал другие вопросы
strap здесь - это такая прочная пластиковая лента, которой стягивают упаковку, обычно она желтого цвета

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2007-11-25 09:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

strap - это стяжная лента примерно такого типа http://www.marcron.com/StrapRite.asp
или здесь можно посмотреть
http://www.unitape.com/prim_3.php
2 КАРТЕР: при упаковке мерку не снимают, по крайней мере я такого не видел. Товар просто обтягивают лентой, ленту натягивают и заваривают или скрепляют скобой/скрепками и срезают с пистолета/рулона
Note from asker:
Енотик, спасибо вам огромное.
Peer comment(s):

neutral KPATEP (X) : strap out - это и есть снятие мерки. http://www.ava-cable.ru/catalog.php?id=62
3 hrs
а зачем ее снимать? ответил в своей ветке
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

снять мерку, обмерить

вспомнил
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search