Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
1x apart gevoed
English translation:
single separate power supply
Added to glossary by
Jack den Haan
Oct 29, 2005 16:00
18 yrs ago
Dutch term
1x apart gevoed
Dutch to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Verlichtingsarmaturen moeten per "sectie" 1x apart worden gevoed.
How would this sentence be phrased in English?
Thanks a lot
How would this sentence be phrased in English?
Thanks a lot
Proposed translations
(English)
4 | single separate power supply | Jack den Haan |
3 | supplied with power once separately | rafw |
Proposed translations
2 hrs
Selected
single separate power supply
A suggestion:
Lighting armatures/fixtures should have a single, separate power supply per section.
In the context of regulations or bidding, use 'shall' instead of 'should'.
Separately or individually powered could also be an option, but a bit awkward to fit in with '1x'.
Lighting armatures/fixtures should have a single, separate power supply per section.
In the context of regulations or bidding, use 'shall' instead of 'should'.
Separately or individually powered could also be an option, but a bit awkward to fit in with '1x'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
36 mins
supplied with power once separately
I have run a 12/3 w ground from the ceiling box to the control location which I intend to supply with power directly from ..(see link)
Reference:
http://forum.doityourself.com/showthread.php?s=ff6ea2c0b98b80a6623601957eede53c&p=864094#post864094
Something went wrong...