This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 5, 2018 13:53
5 yrs ago
1 viewer *
English term
mild beef
English to French
Other
Food & Drink
C'est une description du goût et de l'aspect que doit avoir un repas à base de viande de bœuf
"Seared, seasoned, mild beef "
Mais je ne vois pas ce que peux vouloir dire "mild beef" ?!?
Une idée ?
"Seared, seasoned, mild beef "
Mais je ne vois pas ce que peux vouloir dire "mild beef" ?!?
Une idée ?
Proposed translations
(French)
3 +1 | bœuf tendre / bœuf doux | Julie Grislain-Higonnet |
4 -1 | bœuf agréable au goût | HERBET Abel |
Proposed translations
+1
17 hrs
bœuf tendre / bœuf doux
Bonjour,
S'il s'agit de décrire le goût et l'aspect d'un repas à base de viande de bœuf, j'entrevois deux possibilités, selon le contexte :
- tendre en rapport à sa texture ;
- doux en rapport à son goût, par opposition à pimenté, épicé et à la différence d'assaisonné, "seasoned". La cuisine anglo-saxonne distingue souvent les plats et les sauces en fonction de leur degré de piquant en mild, medium et hot. "mild" signifie qu'un plat, même assaisonné (sel, poivre, herbes aromatiques) n'est pas pimenté.
Ici, un article intéressant sur le sujet :
https://www.laphamsquarterly.org/roundtable/mild-medium-or-h...
S'il s'agit de décrire le goût et l'aspect d'un repas à base de viande de bœuf, j'entrevois deux possibilités, selon le contexte :
- tendre en rapport à sa texture ;
- doux en rapport à son goût, par opposition à pimenté, épicé et à la différence d'assaisonné, "seasoned". La cuisine anglo-saxonne distingue souvent les plats et les sauces en fonction de leur degré de piquant en mild, medium et hot. "mild" signifie qu'un plat, même assaisonné (sel, poivre, herbes aromatiques) n'est pas pimenté.
Ici, un article intéressant sur le sujet :
https://www.laphamsquarterly.org/roundtable/mild-medium-or-h...
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: In EN, 'mild' couldn't possibly be used to describe tenderness of texture; and here, because of the word order in EN, 'mild' cannot either be describing the seasoning; it is clear that it ONLY refers to the flavour of the beef itself.
33 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
: I've never seen "mild" refer to texture (or to beef) but to the flavour of the DISH so disagree with Tony that 'mild' cannot describe the seasoning/flavour.
3 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 days
|
-1
1 day 4 hrs
bœuf agréable au goût
proposé
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: I really don't think that could work in this context, since it would by implication appear to oppose "bœuf désagréable au goût"
1 hr
|
Discussion
"I disagree that "mild" refers to the beef. ... 'Mild' has to refer to the flavour of the beef..."
Well, isn't that just what I said?! I wanted to emphasize that it is the strength of flavour of the beef, as distinct from the seasoning of the dish per se.
And even if you haven't personally heard of it (and it's by no means a common term!), as a professional chef myself, I have heard of it — albeit, as I suggested, only ever in US contexts.
So I think we're both saying exactly the same thing, though for some reason you seem to disagree?
I'm not entirely convinced about 'doux,' but it's certainly the best suggestion we have so far, and is used a lot in similar situations, e.g. "le goût de l'agneau est moins fort, plus doux, que celui du mouton"
I disagree that "mild" refers to the beef. I have never heard of mild or strong beef! "Mild" has to refer to the flavour of the beef in a dish as far as I'm concerned and 'doux' seems like the best term for that.
Oui ça vient des US et oui je pense aussi que l'idée (dans mon contexte du moins) est de dire que le "goût n'est pas trop prononcé", pas dominant, plutôt discret...
Like Valérie, I see "mild" usually associated with a dish rather than with the meat itself. I see this as being the opposite of hot or spicy so e.g a mild beef curry >Bœuf au curry/cari doux
I think Val"érie's idea of 'savoureux' wouldn't really do here, as that would tend to imply 'avec beaucoup de goût', whereas here, it's almost the opposite.
Is this from the US by any chance?