Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bon éleve (de classe)
English translation:
teacher\'s pet
French term
bon éleve (de classe)
4 | teacher's pet | Animus |
3 +2 | good guy (of the group) | Nikki Scott-Despaigne |
3 +1 | exemplary | Catharine Cellier-Smart |
2 | ass-kisser / goody-goody | Wolf Draeger |
Jun 6, 2013 05:21: philgoddard changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Slang" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "court proceedings" to "(none)"
Non-PRO (2): Nikki Scott-Despaigne, Jane Proctor (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
teacher's pet
exemplary
My suggestion, following on from the extra context you've given us.
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Original language context would be helpful.
1 hr
|
I agree. Thank you Nikki.
|
|
neutral |
Jane Proctor (X)
: Too strong.. "un bon élève" is rarely perfect /// oh as good as and certainly gives an impression of excellence
2 hrs
|
exemplary doesn't mean perfect!
|
good guy (of the group)
"Good guy" of the group could apply to a girl or a boy; "good guy" could even be put in inverted commas. Perhaps "bon élève" is in good commas too, as it is being used outside of a school context.
neutral |
Jane Proctor (X)
: I don't read this as a character ref; it may simply mean a "fast learner" or similar. This "guy" may not be pleasant atall, which "good guy" suggests.
39 mins
|
neutral |
Animus
: In my opinion this is a bit too general for this context, so doesn't really convey the original idea.
4 hrs
|
agree |
katsy
: with inverted commas, I think this could really work!
6 hrs
|
agree |
Wolf Draeger
: With katsy.
1 day 10 hrs
|
ass-kisser / goody-goody
Goody-goody, or just plain goody ('the goodies and the baddies') might or might not be too childish.
Discussion
Depending on the context this could mean any one of a number of things:
- He could be the "top of the class" at being bad - i.e. the worst of the bunch
- He could be a "good guy" who didn't go along with the bad guys (but then why is he in the list of wrong-doers?)
- He could be a "goody two shoes" which is nearly always used ironically. In other words, the author approves of what the wrong-doers were doing and is annoyed because this guy blew the whistle.
So, there you have 3 radically different and contradictory possibilities depending on the author's point of view. If I can come up with 3 in a few seconds, there's almost certainly more.
As always, it would be nice to see the term in an extract of the original text.
Does this mean that you're looking for a slang (argot) word?