Working languages:
Portuguese to English
Spanish to English
Italian to English

Linda Robins da Silva
DipTrans IoLET


Native in: English (Variants: UK, US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Cooking / CulinaryEducation / Pedagogy
Textiles / Clothing / FashionGeneral / Conversation / Greetings / Letters
JournalismMilitary / Defense
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 7,443
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 13, Questions asked: 5
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Glossaries Architecture, Arts and Crafts, Fashion/clothes, Glass, Knitting
Experience Registered at ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (IoL Educational Trust, verified)
Spanish (University of Westminster, verified)
Spanish to English (University of Westminster)
Italian to English (University of Westminster)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Linda Robins da Silva endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am a native English translator based in the UK.

I have a degree in Spanish and Italian and a Portuguese > English Diploma in Translation from the Institute of Linguists.

I am also a qualified teacher (PGCE with ESOL subject specialism) with 17 years English teaching experience in the private and public sector in the UK and 7 years experience as a part time associate lecturer teaching Spanish for the Open University. I have an MA in History of Art with Photography from Birkbeck, University of London and
I  Postgraduate Certificate in Humanities from the Open University. I have also presented papers on Latin American art and culture at international conferences.

I also work as an assessment associate for Cambridge English, Edexcel and OCR

My work as a translator and language teacher in Mexico, Spain, Brazil and the UK includes:

Texan T-6, Book, (Spanish > English) 9,000 words

Mirage III, Book, (Spanish > English) 10,500 words

Phantom II, Book (Spanish > English) 10,000 words

Weaving, Book (Spanish > English) 40,000 words

Cabin, Book, (Spanish > English), 16,500 words

Basic Techniques (Jewellery), Book (Spanish > English), 19,000 words

Fashion Knitwear Design, Book, (Spanish > English), 7,500 words

The Spanish in the SS and the Wehrmacht, Book, (Spanish > English), 70,000 words

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Igloo, Book, (Spanish > English), 18,000 words.

Costume Jewelry, Book , (Spanish > English), 22,000 words.

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Leaded Glass, Book, (Spanish > English) , 26,000 words.

Drawing for Jewelers, Book ,(Spanish > English), 43,000 words.

End of year financial statement, (Italian > English), 1,000 words.

Organisation history and event information, martial arts website (Portuguese > English) 2,000.

Information for conference, charity website, (English > Spanish) 2,000.

InfoLatina
News and information for business information database, based in Mexico (Spanish >English) (Approx 150,000 words)

El Financiero newspaper
Translating, editing and proofreading business and financial news for wire services, based in Mexico. (Daily output 3000 words)

Handicrafts Mexico
Articles on arts and crafts for series of magazines (Spanish >English) (Approx 100,000 words)

The State of Puebla, Mexico.
Guide book (Spanish >English) (Approx 50,000 words)

PhD theses and academic papers on education, tourism, music, urban planning, philosophy, human rights and cooking (Portuguese >English, Spanish>English, Italian>English) (Approx 500,000 words)

Consultancy work including:

OCR
Writing and checking exam scripts for GCSE Portuguese

Cambridge ESOL
Marking Cambridge Proficiency in English exam scripts using Scoris Assessor online marking system

Cambridge University Press
Materials writer

Oxford University Press
Materials writer and consultant on ESOL.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 27
PRO-level pts: 8


Top languages (PRO)
Spanish to English4
Portuguese to English4
Top general fields (PRO)
Art/Literary4
Other4
Top specific fields (PRO)
Art, Arts & Crafts, Painting4
Education / Pedagogy4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
Spanish to English5
5
Specialty fields
Art, Arts & Crafts, Painting3
Architecture1
Other fields
Aerospace / Aviation / Space1
Keywords: arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel. See more.arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel, tourism, cooking, food, culinary, human rights, gender. See less.


Profile last updated
Aug 8, 2019