This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Webinar for company employees and managers (sample translation) General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English If you feel yourself slipping down the exhaustion funnel, here are some of the requests you can make of your manager, plus one you can do to help yourself.
If your workload is contributing to overload, then you can negotiate with your boss for:
More time.
Smaller pieces.
Fewer projects.
More resources.
It can be hard to ask, but when you are at risk of burnout, you owe it to yourself to put forward some suggestions.
Also, it is worth pointing out that being off sick with burnout will be more detrimental to the company than some minor adjustments to help you to recover.
Translation - Russian Если вы чувствуете, что вас затягивает в воронку эмоционального истощения, вот несколько просьб, с которыми стоит обратиться к вашему руководителю, и один совет для вас.
Если вы чувствуете, что не справляетесь с рабочей нагрузкой, попросите вашего руководителя:
дать вам больше времени;
разбить задачу на более мелкие этапы;
сократить количество проектов;
предоставить вам больше ресурсов.
Начать такой разговор нелегко, но если вы на грани эмоционального выгорания, в ваших интересах внести несколько предложений.
Поймите, ваш больничный по причине эмоционального выгорания принесет компании больший ущерб, чем незначительные изменения, которые помогут вам восстановиться.
English to Russian: Meet the artist (sample translation) General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Meet the artist paperboyo
Rich McCor, known as 'paperboyo', is an English photographer who has turned what once was a hobby into a full-time profession playing with perspective, history, and architecture.
His travels have taken him to some of the world’s most stunning locations including New York, Rio de Janeiro, Dubai, and now to a number of Radisson Collection destinations.
"As a visual artist, when I step into a lobby I can't help but notice if a brand has gone the extra mile with their attention to detail, and in Radisson Collection hotels it's certainly noticeable."
Translation - Russian Знакомство с художником: paperboyo
Британский фотограф Рич Маккор, также известный как paperboyo, прославился благодаря своему умению работать с перспективой и переосмысливать историю и памятники архитектуры и превратил свое хобби в полноценную работу.
Еще до начала сотрудничества с сетью отелей Radisson Collection он побывал в самых удивительных уголках мира, включая Нью-Йорк, Рио-де-Жанейро и Дубай.
«Я работаю с визуальными образами, поэтому, стоит мне войти в лобби, я поневоле начинаю оценивать, насколько внимательны представители бренда к мелочам, и в отелях Radisson Collection трепетное отношение к деталям сразу бросается в глаза».
English to Russian: Hotel description (website localization) General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Seamlessly integrated into the landscape, the resort’s terraced pavilions and villas immerse guests in the natural surroundings and balance privacy with openness to the outdoors in a unique expression of minimalist elegance.
Designed for serene relaxation in harmony with nature, each of the resort’s 44 beachfront villas and 36 overwater villas comes with a private pool for your enjoyment.
Featuring contemporary interiors in a palette of soothing colours with natural textures, these spacious hideaways are carefully positioned to provide privacy and comfort in understated, sophisticated style.
Unwind in peaceful seclusion with awe- inspiring views as our gracious hosts deliver personalized experiences in this all-pool-villa sanctuary.
Translation - Russian Органично вписанные в ландшафт элегантные и минималистичные павильоны и виллы с террасой позволяют почувствовать себя в гармонии с природой и насладиться уединением даже под открытым небом.
На территории каждой из 44 пляжных вилл и 36 вилл над водой, созданных для безмятежного отдыха в гармонии с природой, есть собственный бассейн.
Просторные, но при этом уединенные виллы отличает продуманный, элегантный и современный интерьер с использованием натуральных материалов.
Отдохните от забот и суеты, наслаждаясь уединением и завораживающими видами, а наши сотрудники сделают все, чтобы ваш отдых на вилле с бассейном прошел незабываемо.
English to Russian: Parent email notification General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Dear Parent(s) or Guardian(s):
A language other than English was noted on your child’s Home Language Survey when your child first enrolled in a California public school and whose Individualized Education Program (IEP) identified the use of an alternate assessment.
The Initial Alternate ELPAC identifies students with the most significant cognitive disabilities as an English learner (EL) student or as initial fluent English proficient.
State and federal laws require us to assess your child and notify you of your child’s language proficiency level in English.
We are required to inform you of the language acquisition program options available.
Translation - Russian Уважаемые родители и опекуны!
В анкете Вашего ребенка «Язык домашнего общения», заполняемой при зачислении в государственную школу штата Калифорния, отмечен язык, отличный от английского, а разработанный для Вашего ребенка индивидуальный учебный план (Individualized Education Program, IEP) предполагает проведение оценки успеваемости по альтернативным критериям.
Тестирование Initial Alternate ELPAC позволяет определить, к какой категории: «изучающий английский язык» (English learner, EL) или «свободно владеющий английским языком» (fluent English proficient) — отнести учащихся с наиболее серьезными когнитивными нарушениями.
В соответствии с федеральным законодательством и законодательством штата, мы обязаны провести оценку и сообщить Вам уровень владения английским языком Вашего ребенка.
Мы также обязаны рассказать Вам о доступных программах освоения языка.
English to Russian: Food safety (meeting report) General field: Science Detailed field: Other
Source text - English The impact of the COVID-19 pandemic on food safety risk management by national authorities, food businesses and consumers and on the overall food supply was noted.
Members stressed that changing food production and consumption patterns affected food safety risks and several lessons were learned from managing food safety during the pandemic, including the need for resilient food control systems.
Members identified other emerging issues affecting food safety and quality in the region.
These included potential food safety risks associated with changing consumer behaviors and dietary patterns, ingredient substitution, need for flexible labelling and labelling exemptions during emergency situations, and the overall security situation in the region.
Microbiological hazards, pesticide residues, and mycotoxins in food were highlighted as continued risks to food safety and potential trade rejections.
Translation - Russian Также было отмечено влияние пандемии COVID-19 на управление рисками безопасности пищевых продуктов на всех этапах цепочки продовольственного снабжения, как на уровне национальных правительств и предприятий пищевой промышленности, так и на уровне потребителей.
Безусловно, изменение моделей производства и потребления пищевых продуктов влияет на риски, связанные с безопасностью пищевых продуктов, однако, по мнению членов, полученный опыт по обеспечению безопасности пищевых продуктов в условиях пандемии позволил извлечь несколько важных уроков, в том числе осознать важность наличия жизнеспособных систем контроля качества пищевых продуктов.
Членам также удалось определить ряд новых проблем, затрагивающих вопросы качества и безопасности пищевых продуктов в регионе.
Среди них потенциальные риски безопасности пищевых продуктов, связанные с изменением потребительского поведения и режима питания, замена ингредиентов, потребность в более гибких правилах освобождения от требований к маркировке пищевой продукции в чрезвычайных ситуациях и проблема безопасности в регионе в целом.
В числе рисков, способных подорвать торговлю пищевыми продуктами, были особо отмечены микробиологические загрязнения, остатки пестицидов и микотоксины.
English to Russian: Recipe General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English BOK CHOI/PAK CHOI
Bok Choi/PAK CHOI is a member of the cabbage family. This delicate green has several names and “bok choi” or “pak choi” may be used interchangeably.
It is an Eastern vegetable traditionally used in Chinese and Korean dishes, thus it is sometimes called “Chinese Chard”.
Bok choi/pak choi is available in the Northeast during the cool spring, early summer and autumn months.
STORAGE
This delicate green should be eaten as soon as possible, but will keep up to one week if washed and wrapped in a damp paper or cloth towel and stored in a refrigerator drawer. The towel should be changed every other day.
Bok choi/pak choi can also be loosely packed in a Tupperware container and kept in the refrigerator.
For longer term storage, you can freeze fresh bok choi/pak choi greens by steam blanching them for 3 minutes, cooling quickly and packing in a hard plastic container, or freezer safe zip-lock bags leaving space in the top.
The white portion of large-sized bok choi/pak choi does not freeze well. Its water rich cells break down and become mushy.
Bok Choi and Vermicelli in Broth (Serves 4)
8 ounces dried rice vermicelli
4 large fresh or dried shiitake mushrooms
1 tablespoon sesame oil
4 large cloves garlic, peeled and minced
8 cups unsalted chicken or vegetable stock
5 green onions, thinly sliced
2 thin slices of peeled fresh ginger
Salt
1 chicken breast, thinly sliced
2 heads small bok choi, thinly sliced
1/2 cup fresh parsley leaves
Soak the noodles and shiitakes (if dried) in two separate bowls of hot water until soft, about 20 minutes.
Drain shiitakes, trim and discard stems, and julienne the caps.
Heat oil in a large pot over medium heat.
Add garlic and saute until golden.
Remove from heat and set aside.
Place the shiitakes, stock, crushed green onions, and ginger into same pot garlic was cooked in.
Season with salt.
Bring to a boil over high heat, then reduce heat to medium-low and simmer.
Bring a pot of water to a boil over high heat.
Drain the vermicelli, add to the boiling water and cook for 5 seconds; remove with a sieve and divide between 4 large soup bowls.
Add the chicken to the boiling water, cook for 10 seconds, remove with sieve, and divide between the bowls.
Add the bok choi to the pot; blanch until just tender, 1-2 minutes.
Remove with sieve, arrange on chicken and ladle about 2 cups of broth into each bowl.
Garnish with sliced scallions, parsley and the garlic.
Translation - Russian КАПУСТА БОК-ЧОЙ/ПАК-ЧОЙ
«Бок-чой» и «пак-чой» — разные варианты названия одного сорта нежной листовой капусты.
Такую капусту традиционно используют в блюдах китайской и корейской кухни, поэтому ее также часто называют китайской листовой капустой.
На Северо-Востоке США бок-чой/пак-чой появляется на прилавках весной и остается в продаже вплоть до осени.
ХРАНЕНИЕ
Это очень нежный листовой овощ, поэтому его рекомендуют употреблять в пищу как можно скорее и хранить в холодильнике не дольше недели, предварительно вымыв и завернув в мокрое бумажное или тканевое полотенце. При этом менять полотенце необходимо через день.
При необходимости бок-чой/пак-чой можно сложить в большой контейнер Tupperware и хранить в холодильнике в контейнере.
Чтобы продлить срок хранения, бок-чой/пак-чой можно убрать в морозильную камеру. Для этого опустите бок-чой/пак-чой в кипящую воду на 3 минуты, достаньте и быстро остудите. Как только капуста остынет, сложите ее в плотный пластиковый контейнер или закрывающийся пакет для заморозки, оставив немного места сверху.
Однако белая часть крупных стеблей бок-чой/пак-чой плохо хранится в замороженном виде: ее наполненные водой клетки быстро разрушаются, и стебель становится мягким.
Суп с лапшой и капустой бок-чой (на 4 порции)
8 унций (примерно 230 г) сухой рисовой лапши
4 крупных свежих или сушеных гриба шиитаке
1 столовая ложка кунжутного масла
4 крупных зубчика чеснока, очистить и измельчить
8 стаканов несоленого куриного или овощного бульона
5 перьев зеленого лука, мелко нарезать
2 тонких ломтика очищенного свежего имбиря
соль
1 куриная грудка, нарезать тонкими пластинками
2 небольших кочана бок-чой, мелко нарезать
1/2 стакана свежих листьев петрушки
Залейте лапшу кипятком. Если используете сушеные грибы шиитаке положите их в отдельную миску и также залейте кипятком. Оставьте лапшу и грибы в кипятке до тех пор, пока они не станут мягкими (примерно на 20 минут).
Слейте воду из миски с грибами. Стебли отрежьте и выбросите, шляпки нарежьте соломкой.
В большой кастрюле разогрейте масло на среднем огне.
Добавьте чеснок и обжаривайте до золотистого цвета.
Снимите с огня и отставьте в сторону.
Поверх чеснока выложите шиитаке, добавьте нарезанный зеленый лук и имбирь, залейте бульоном.
Посолите.
Поставьте на сильный огонь и доведите до кипения. Продолжайте варить, уменьшив огонь до среднего.
В отдельную кастрюлю налейте воду. Поставьте кастрюлю на сильный огонь и доведите воду до кипения.
Слейте воду из миски с лапшой. Закиньте лапшу в кипящую воду и варите 5 секунд. Откиньте лапшу на дуршлаг, разделите на 4 порции и разложите по мискам.
В кипящую воду добавьте курицу и варите 10 секунд. С помощью шумовки достаньте курицу из кипящей воды и разложите по мискам.
Добавьте в кастрюлю бок-чой. Варите до тех пор, пока капуста не станет мягкой (1–2 минуты).
Достаньте из воды с помощью шумовки и разложите по мискам поверх курицы. В каждую миску налейте по 2 стакана бульона.
Украсьте нарезанным зеленым луком, петрушкой и чесноком.
English to Russian: Restaurant webpage General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Umami means “essence of deliciousness” in Japanese and is known as the fifth element of taste.
It perfectly describes the variety of mouth- watering experiences thatч await in this relaxing open space cooled by the gentle ocean breeze.
Japanese-inspired menus carefully prepared in our teppanyaki theatre offer a premium selection of organically grown vegetables, Wagyu beef and sustainably sourced fish and seafood.
Translation - Russian С японского umami переводится как «квинтэссенция вкуса», и это слово часто используют для описания так называемого «пятого вкуса».
Этот термин идеально отражает разнообразие гастрономических впечатлений, которые ждут вас в нашем ресторане с открытой кухней и непринужденной атмосферой в зале, куда ветер приносит прохладу с океана.
Мы готовим вдохновленные японской кухней блюда в стиле тэппанъяки: лучшие овощи, выращенные органическими методами, говядину вагю, а также рыбу и морепродукты, выловленные без ущерба для окружающей среды.
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Dostoevsky Omsk State University
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2022.
Russian native speaker with a degree in Germanic Philology. A thorough and reliable translator who is committed to the field and passionate about her job.
As a translator and LQA specialist I took part in a vast number of localization projects for all types of customers, including Nike, FAO and WHO Codex Alimentarius Comission, Disney Interactive, Hyatt, Marriott, Delta Airlines, Sharecare, and many more. And I always looking for new opportunities to expand this list.
Keywords: russian, hospitality, marketing, food and drinks, hotels, localization