Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
espero lo peor
English translation:
I sense I will have to face the music
Added to glossary by
Patricia Baldwin
Aug 1, 2003 23:30
20 yrs ago
Spanish term
lo peor
Spanish to English
Art/Literary
Music
Linguistics / Language
"Anoche mi esposa intuyó el secreto. Espero lo peor."
Muchas gracias por su ayuda.
Muchas gracias por su ayuda.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
I sense I will have to face the music
facing the music...an expression used when marital problems arise.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
+14
1 min
the worst
I am expecting the worst
:-)
Karin
:-)
Karin
Peer comment(s):
agree |
Ioana Costache
2 mins
|
agree |
Ino66 (X)
14 mins
|
agree |
Henry Hinds
: Look out...
19 mins
|
agree |
swisstell
20 mins
|
agree |
Oso (X)
: ¶:^)
25 mins
|
agree |
Refugio
1 hr
|
agree |
Valeria Verona
2 hrs
|
agree |
Daniel Mencher
3 hrs
|
agree |
Andrea Ali
6 hrs
|
agree |
Jacqueline van der Spek
8 hrs
|
agree |
Malgorzata Kozarzewska
10 hrs
|
agree |
margaret caulfield
12 hrs
|
agree |
Jorge Rubino
20 hrs
|
agree |
rhandler
23 hrs
|
+7
3 mins
I'm expecting the worst/I'm waiting for the worst/I'm anticipating the worst
My suggestion.
Luck!
terry
Luck!
terry
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ino66 (X)
13 mins
|
agree |
Ines Garcia Botana
15 mins
|
Muchas gracias Ines:-)
|
|
agree |
Oso (X)
: ¶:^)
24 mins
|
agree |
Gabriela Lozano
59 mins
|
agree |
x-Translator (X)
1 hr
|
agree |
Daniel Mencher
3 hrs
|
agree |
Andrea Ali
6 hrs
|
3 hrs
I fear the worst
I fear : yo espero con trepidacion...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-02 04:16:52 (GMT)
--------------------------------------------------
en este caso me parece que espero, no es como quien espera el bus, sino tiene una connotación de \"temo\" como dije de trepidación por lo que va a ser descubierto. Como no se el contexto no puedo asegurarlo pero esa e mi impresion
Cuando se usa I fear no signinfica lo mismo que \"fear\" solo, es solo un tinte de temor a la expectativa
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-02 04:16:52 (GMT)
--------------------------------------------------
en este caso me parece que espero, no es como quien espera el bus, sino tiene una connotación de \"temo\" como dije de trepidación por lo que va a ser descubierto. Como no se el contexto no puedo asegurarlo pero esa e mi impresion
Cuando se usa I fear no signinfica lo mismo que \"fear\" solo, es solo un tinte de temor a la expectativa
Peer comment(s):
neutral |
Daniel Mencher
: "I fear" no es exactamente lo mismo que "I expect"...
23 mins
|
Something went wrong...