Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
envida
English translation:
bumps / raises
Added to glossary by
peterinmadrid
Sep 12, 2007 15:04
16 yrs ago
Spanish term
envida
Spanish to English
Other
Gaming/Video-games/E-sports
poker
El inglés sube unas 30.000, y Juan envida. Mark piensa unos segundos, se revuelve en su puesto y decide ver con 10-10.
Proposed translations
(English)
4 +1 | bumps | David Hollywood |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
bumps
Bump:. Envidar, o sea elevar una apuesta. C. Calcular según el bote: ... Cuando un jugador envida (Raises) la apuesta sin mirar las cartas que le han tocado ...
es.pacificpoker.com/es/terminology--2,7.htm - 71k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-12 15:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
a form of raise
http://es.pacificpoker.com/es/terminology--2,7.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-09-12 15:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
basically it just means "raises" but "bump" is also used in the jargon
Envidar (Raise):
Aumentar la cantidad de una apuesta que ha hecho un jugador.
Envidar la apuesta ciega:
Cuando un jugador envida (Raises) la apuesta sin mirar las cartas que le han tocado en esa mano.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-12 15:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. when someone bets you can "see" the bet (i.e. put in the same amount) or "raise/bump" the bet by putting in a larger amount ... then there is the opportunity for the other player(s) to "re-raise" by "upping" the bet even further ...
es.pacificpoker.com/es/terminology--2,7.htm - 71k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-12 15:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
a form of raise
http://es.pacificpoker.com/es/terminology--2,7.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-09-12 15:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
basically it just means "raises" but "bump" is also used in the jargon
Envidar (Raise):
Aumentar la cantidad de una apuesta que ha hecho un jugador.
Envidar la apuesta ciega:
Cuando un jugador envida (Raises) la apuesta sin mirar las cartas que le han tocado en esa mano.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-12 15:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. when someone bets you can "see" the bet (i.e. put in the same amount) or "raise/bump" the bet by putting in a larger amount ... then there is the opportunity for the other player(s) to "re-raise" by "upping" the bet even further ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, David."
Something went wrong...