Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
By any standard
Spanish translation:
desde cualquier punto de vista
Added to glossary by
Piniwiny (X)
Sep 3, 2008 09:57
15 yrs ago
English term
By any standard
English to Spanish
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
By any standard, the market for IPTV services has grown rapidly for the past few years, and industry observers expect that trend to continue.
¿Puede significar "contra todo pronóstico"?
¿Puede significar "contra todo pronóstico"?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
desde cualquier punto de vista
Todo lo contrario,
by any standard: desde cualquier punto de vista
by any standard: desde cualquier punto de vista
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
+4
1 hr
desde todo punto de vista
Una variante más.
Peer comment(s):
agree |
Juli DS
: Este me gusta más :)
1 hr
|
gracias Juli
|
|
agree |
Paula Tizzano Fernández
1 hr
|
gracias Paula
|
|
agree |
Verónica Ducrey
9 hrs
|
gracias Verónica
|
|
agree |
Krimy
4 days
|
gracias Krimy
|
+1
24 mins
en todos los aspectos
Otra opción.
Saludos. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-03 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad muy aceptada podría ser:
'desde cualquier perspectiva'
Saludos. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-03 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad muy aceptada podría ser:
'desde cualquier perspectiva'
3 hrs
el nivel de calidad...
high standard=alta calidad
literalmente: "sea cual sea la medida con la que se juzgue algo"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-03 14:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
Paula tienes razón, pero la traducción literal de "by any standards" siempre me suena un poquito rara en español, aunque he mirado la frase otra vez y veo que "el nivel de calidad" tampoco sirve. De todos modos, otra versión es : por cualquier criterio.
Saludos cordiales!
literalmente: "sea cual sea la medida con la que se juzgue algo"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-03 14:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
Paula tienes razón, pero la traducción literal de "by any standards" siempre me suena un poquito rara en español, aunque he mirado la frase otra vez y veo que "el nivel de calidad" tampoco sirve. De todos modos, otra versión es : por cualquier criterio.
Saludos cordiales!
Example sentence:
el nivel de calidad del mercado de servicios IPTV ha aumentado rápidamente en los últimos años....
Peer comment(s):
neutral |
Paula Tizzano Fernández
: Creo que "el nivel de calidad" no es la traducción de "by any standard", Barbra. Es un sintagma que significa las demás opciones ofrecidas: "Desde todos los aspectos", "desde todo punto de vista", etc.
8 mins
|
Muchas gracias
|
15 hrs
sea cual fuere el criterio que se aplique
suferencia - suerte!
Something went wrong...