Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Wanted! Seas and Oceans Dead or Alive"
Hungarian translation:
Figyelem! Tengerek és óceánok - élve vagy holtan?
Added to glossary by
Eva Blanar
May 6, 2004 07:03
20 yrs ago
English term
"Wanted! Seas and Oceans Dead or Alive"
English to Hungarian
Other
Environment & Ecology
slogan
Ez a június 5-i környezetvédelmi világnap mottója lesz, de sehogy nem sikerül "ütősre". Körülnéztem a weben, de nem láttam még sehol. Eddig ilyeneken gondolkoztam:
- Felhívás! Tengereket és óceánokat élve vagy holtan (ez azért elég rémes, nem?)
- Szükségünk van minden tengerre és óceánra!
- Figyelem! A tengerekre és az óceánokra szükségünk van / kellenek nekünk!
Hálás lennék az ötletekért, az anyagot ma estig le kell adnom. Előre is köszönöm!
- Felhívás! Tengereket és óceánokat élve vagy holtan (ez azért elég rémes, nem?)
- Szükségünk van minden tengerre és óceánra!
- Figyelem! A tengerekre és az óceánokra szükségünk van / kellenek nekünk!
Hálás lennék az ötletekért, az anyagot ma estig le kell adnom. Előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+2
3 hrs
English term (edited):
Wanted! Seas and Oceans - Dead or Alive?
Selected
Csak tessék, csak folyvást! Tengerek és óceánok - élve vagy halva?
Ha az angol felhívás végén valóban szerepel kérdőjel, akkor érzésem szerint a mondat hangsúlya nagyon más, mint Csaba szellemes megoldásáé.
A szlogen ekkor nyilván azt jelenti, hogy mindenki hasznot akar húzni a tengerekből, de azok végveszélybe kerültek, emiatt az
"- élve vagy halva?" a végéről aligha hiányozhat.
A "wanted" igen problémás: a kiszipolyozás is kellene, hogy szerepeljen benne, ugyanakkor a - (na de) élve vagy halva/holtan? - kérdés felvezetésének szerepét is betölti.
Olyan megoldást nem találtam, amelyik magyarban is elvinné a vállán ezt a két funkciót. Úgyhogy a figyelemfelkeltés más módjához kell folyamodni:
Figyelem! Tengerek és óceánok - élve vagy halva?
Vagy esetleg még inkább a cirkuszi kikiáltó mintájára:
Csak tessék, csak folyvást! Tengerek és óceánok - élve vagy halva?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2004-05-06 11:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
Az óceánok élnek-halnak ...
Valahogy be kellene fejezni, de hogy mi lenne a megfelelőbb, azt a konferencia programja alapján lehetne megmondani.
értünk?
az emberiségért?
a nyakló nélküli ipari termelésért?
Valaki talán talál megfelelőbbet.
Ennél a megoldásnál a tengereket (vagy az óceánokat) elhagynám.
Még pár ötlet, vagy inkább ötletkezdemény:
Lebegő óceánok - élet és halál között
esetleg lebegtetett
Tengerek és óceánok - szegény párák
Isten éltesse az óceánokat?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2004-05-06 13:13:27 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy:
Óceánok: kik szabadon éltek - halnak
esetleg:
Tengerek és óceánok: kik szabadon éltek - halnak
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2004-05-06 13:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy:
Óceánok: kik szabadon éltek - halnak
esetleg:
Tengerek és óceánok: kik szabadon éltek - halnak
A szlogen ekkor nyilván azt jelenti, hogy mindenki hasznot akar húzni a tengerekből, de azok végveszélybe kerültek, emiatt az
"- élve vagy halva?" a végéről aligha hiányozhat.
A "wanted" igen problémás: a kiszipolyozás is kellene, hogy szerepeljen benne, ugyanakkor a - (na de) élve vagy halva/holtan? - kérdés felvezetésének szerepét is betölti.
Olyan megoldást nem találtam, amelyik magyarban is elvinné a vállán ezt a két funkciót. Úgyhogy a figyelemfelkeltés más módjához kell folyamodni:
Figyelem! Tengerek és óceánok - élve vagy halva?
Vagy esetleg még inkább a cirkuszi kikiáltó mintájára:
Csak tessék, csak folyvást! Tengerek és óceánok - élve vagy halva?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2004-05-06 11:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
Az óceánok élnek-halnak ...
Valahogy be kellene fejezni, de hogy mi lenne a megfelelőbb, azt a konferencia programja alapján lehetne megmondani.
értünk?
az emberiségért?
a nyakló nélküli ipari termelésért?
Valaki talán talál megfelelőbbet.
Ennél a megoldásnál a tengereket (vagy az óceánokat) elhagynám.
Még pár ötlet, vagy inkább ötletkezdemény:
Lebegő óceánok - élet és halál között
esetleg lebegtetett
Tengerek és óceánok - szegény párák
Isten éltesse az óceánokat?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2004-05-06 13:13:27 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy:
Óceánok: kik szabadon éltek - halnak
esetleg:
Tengerek és óceánok: kik szabadon éltek - halnak
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2004-05-06 13:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy:
Óceánok: kik szabadon éltek - halnak
esetleg:
Tengerek és óceánok: kik szabadon éltek - halnak
Peer comment(s):
agree |
raoul weiss
: szellemes ez is
54 mins
|
neutral |
HalmoforBT
: Világnapi mottónak komolytalan, de az újabb ötletek közül többel is egyetértenék. Pl. ... szabadon éltek, halnak? (esetleg kiegészítve: Ne legyen úgy..), vagy ...élet és halál között ... (itt is utalni kellene arra, hogy nem akarjuk, pl. Ne akard!...
2 hrs
|
agree |
Krisztina Lelik
: Nagyon jók, Attila!
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mindenkinek nagyon köszönöm: nekem hasznos volt az olasz változat is (köszönet Krisztinának!), de amennyire lehet, el akartam távolodni a körözési szövegtől. Remek Csaba javaslata is, de nem akartam nagyon eltávolodni a szövegtől. Köszönet mindenkinek!"
+1
10 mins
English term (edited):
Wanted! Seas and Oceans Dead or Alive
Figyelem! Tengernyi tennivalónk van a tengerekkel!
egy "ütősnek" szánt/remélt ötlet, bár értelmében kicsit eltér.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-05-06 07:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
Bár a \"Figyelem\" ki is hagyható az elejéről. Az angolban jól mutat, a későbbi mondattal is összefügg a Wanted, a magarba nem feltétlenül szükséges szerintem.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-05-06 07:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
Bár a \"Figyelem\" ki is hagyható az elejéről. Az angolban jól mutat, a későbbi mondattal is összefügg a Wanted, a magarba nem feltétlenül szükséges szerintem.
2 hrs
Ha törik, ha szakad, kellenek nekünk a tengerek (és óceánok)!
A körözési szöveg magyarban tényleg nem hallatszik jól, de az értelme igen, azaz "élve vagy holtan" itt azt kell jelentse, hogy "mindenáron".
+1
3 hrs
Semmiképpen (semmi szín alatt) nem nélkülözhetjük...
Csak egy újabb variáció a több jó mellé. A "tengernyi tennivaló" nagyon frappáns, ha az egész szöveg hangvétele megenged ilyen humoros szójátékot.
Peer comment(s):
agree |
HalmoforBT
: Szerintem ez tükrözi a legjobban a lényeget (persze, az én javaslatom mellett, hehe).
2 hrs
|
5 hrs
Tengerek és óceánok kerestetnek - élve vagy holtan?
Csak megjegyezném, hogy pl. olaszul is ugyanígy hangzik ez a szlogen ("Ricercati! Mari e oceani - Vivi o morti?")
4 hrs
Tengerek! óceánok! NE tessék fogyasztani!
"If you are into that brevity thing" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 1 min (2004-05-06 16:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
vagy akkor esetleg: \"Tengereket, óceánokat NE tessék fogyasztani!\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 1 min (2004-05-06 16:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
vagy akkor esetleg: \"Tengereket, óceánokat NE tessék fogyasztani!\"
Peer comment(s):
neutral |
HalmoforBT
: Ki és mit ne fogyasszon? Mint látható, 3 neutral mellett adtam 2 és fél "agree"-t is. Szerintem az a dolgunk, hogy segítsünk egymásnak, ehhez a javítás vagy kritika is hozzájárulhat.
1 hr
|
thx!
|
11 hrs
Nem vészhetnek el! Csöppnyi törődésed életeket ment. Tengerekét, óceánokét!
Újabb megkésett, balga kísérlet...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 49 mins (2004-05-06 18:52:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mert el nem vészhetnek! stb...
vagy:
Hogy el ne vésszenek! stb...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 49 mins (2004-05-06 18:52:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mert el nem vészhetnek! stb...
vagy:
Hogy el ne vésszenek! stb...
Discussion