Nov 7, 2022 06:42
1 yr ago
21 viewers *
English term

ANOTHER MEMBER SECONDS THE MOTION... |

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation of a public meeting about early care.

Thanks for you help.

Here is the full paragraph for your review:
The company included the English and Spanish version.

ANOTHER MEMBER SECONDS THE MOTION | OTRO MIEMBRO HACE LA
SEGUNDA MOCION.

"I (Full Name) MAKE THE SECOND MOTION" (action item does not need to be
announced)

"Yo (Nombre Completo) HAGO LA SEGUNDA MOCION" (artículo de acción no
debe hacer anuncio otra vez)
Change log

Nov 7, 2022 06:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 7, 2022 07:35: abe(L)solano changed "Field" from "Social Sciences" to "Other"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

otro miembro apoya la moción

From experience.... as translator and as member attending meetings...
Note from asker:
Muchas gracias Ana.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
32 mins
agree Beatriz Ramírez de Haro : Mejor "la propuesta", como dice Juan.
2 hrs
agree Juan Gil : O "la propuesta/recomendación".
2 hrs
agree François Tardif
8 hrs
agree Pablo Cruz
1 day 48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Ana."
+3
2 hrs

otro miembro secunda la moción

Aventuro.
Note from asker:
Muchas gracias Victor
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
22 mins
agree François Tardif
6 hrs
agree María Gómez Carranza : Del diccionario de la Real Academia: "3. f. Proposición que se hace o sugiere en una junta que delibera. Moción de censura."
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search