Jun 29, 2008 17:11
15 yrs ago
inglés term

the rush of life

inglés al español Arte/Literatura Poesía y literatura
Hola a todos:

¿Alguien sabría cómo traducir "the rush of life" en español? ¿De qué se trata exactamente?

La frase donde he encontrado la expresión es la siguiente. El personaje que la pronuncia se imagina cómo debió de ser la primera vez de una chica y afirma:

"He imagined the ridiculous scene with probably a veterinary student with two or three scholastic keys and fraternity pins on his vest -the rush of life in direction of her, and the quick rush away."

Saludos,

Discussion

Darío Giménez Jun 29, 2008:
Se me ocurre que, con esa alusión a las insignias universitarias, ¿no será un juego de palabras con eso del "rush" que hacen los estudiantes de las fraternidades universitarias de EEUU? Igual es una sandez y la relación es pura casualidad, pero... :-)

Proposed translations

+3
32 minutos
Selected

el ansia de la vida o por vivir

Dic. Oxford
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
15 minutos
Gracias ¡y buen finde!
agree Cecilia Gowar : ... y la partida precipitada. Puede haber otras formas de decirlo, pero creo que éste es el sentido.
1 hora
Gracias por tu amabilidad :-))))
agree Sebastián Novaira
5 días
Gracias ¡y buen finde!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 minutos

la euforia que la invadía y la abandonaba con la misma rapidez...

la euforia que la invadía y la abandonaba con la misma rapidez...

una opción algo libre :-)

suerte!
Something went wrong...
1 hora

el llamado del instinto / su virilidad enardecida

Entiendo la frase como intento de concitar una imagen erótica (junto a “in direction of her”) por parte de un autor que no quiere, o no se atreve, a describir la escena de manera que pudiera rayar en la pornografía.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-06-29 18:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

enardecer.

(Del lat. inardescĕre).

1. tr. Excitar o avivar una pasión del ánimo, una pugna, una disputa, etc. U. t. c. prnl.

2. prnl. Dicho de una parte del cuerpo de un animal: Encenderse, requemarse por congestión o inflamación.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ena...
Something went wrong...
11 horas

la energia vital (que raudamente se dirigía hacia ella y raudamente se alejaba de ella)

Algo por el estilo. Un poco aliterativo intencionalmente, y dando idea de una corriente, algo cargado en alguna forma de energia.

Una posible opción.
Something went wrong...
2 días 4 horas

las ganas de vivir

otra opción :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search