This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi
Translation, Language instruction, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Native speaker conversation, Subtitling, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Biznes/handel (ogólne)
Prawo: umowy
Edukacja/pedagogika
Zarządzanie
Rząd/polityka
Medycyna (ogólne)
Inne dziedziny robocze:
Sztuka, rękodzieło, malarstwo
Finanse (ogólne)
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Telekomunikacja
Ogólne/rozmówki/listy
Ubezpieczenia
Internet, e-handel
Kino, film, TV, teatr
Turystyka i podróże
Dziennikarstwo
Zasoby ludzkie (HR)
Media/multimedia
Reklama/public relations
Prawo (ogólne)
Medycyna: opieka zdrowotna
More
Less
Stawki
polski > francuski - Stawki: 0.08 - 0.10 EUR za słowo / 25 - 30 EUR za godzinę
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OpenOffice, Powerpoint, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
Bio
Uczyłem francuskiego w Polsce przez siedem lat. Pracowałem przez dwa
lata dla polskiego biura tłumaczeń Skrivanek. Jestem tłumaczem freelance
od 1-go listopada 2005 roku we Francji.
Pracuje w dziedzinach instytucjonalnej, administracyjnej, prawnej,
ubezpieczeniowej i zdrowotnej dla klientów takich jak Parlament
Europejski, Centrum Tłumaczeń dla Organów UE, Centrum Europejskiej i
międzynarodowej koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego
(CLEISS), belgijski Urząd wymiaru sprawiedliwości SPF Justice,
towarzystwa ubezpieczeniowe Warta, Cigna STU czy GAN Assurances, firma
farmaceutyczna Boiron, itp.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.