Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
English to Italian
English to Romanian
Italian to English

Patricia Sabau
Business,Finance,Law,Economics,Art trans

Cluj-Napoca, Cluj
Local time: 05:56 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian Native in Romanian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Motivated, Determined, Client-focused, Detail-oriented!!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyArt, Arts & Crafts, Painting
Finance (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama


Rates
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.80 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
English to Romanian - Rates: 0.05 - 0.80 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.05 - 0.80 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
Romanian to English - Rates: 0.05 - 0.80 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
Italian to Romanian - Rates: 0.05 - 0.80 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 42, Questions asked: 25
Project History 2 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: automotive
Source text - English
1. DIAGNOSTICS

DIESEL INJECTION
Fault finding - Tests

Injector return flow in starting phase

NOTES
Special notes: Certain faults make it impossible to carry out this test, deal with them first.
IMPORTANT
Running the starter motor for more than 5 seconds does not serve any purpose and can be dangerous.

If the engine does not start, only the static leakage can be measured, i.e. the leakage with the injector closed, not actuated and under high pressure.

Make sure that the ignition circuit is working correctly (minimum engine speed 200 rpm).

Tooling required
– Injector flow measuring kit.
Or: Use four pipes with internal diameter 4 mm, approximately 50 cm in length and a test adapter

Procedure
– Switch off the ignition,
– disconnect the return pipes from the four injectors,
– cap the pump venturi tube to prevent the low pressure circuit from depriming,
– connect the four transparent pipes in place of the return pipes,
– disconnect the low pressure actuator from the pump (brown IMV connector) and connect a test IMV or the adapter.
– disconnect the four injectors electrically,
– switch on the ignition and engage the starter for 5 seconds,
– measure the amount of diesel fuel in each pipe.

Replace the injector(s) with a leak return greater than 10 cm.

Switch off the ignition, and reconnect the four injectors electrically.

Disconnect the test IMV and reconnect the low pressure actuator connector to the pump.
Disconnect the four transparent diesel pipes and reconnect the injector return circuit.
Switch the ignition back on, and clear the injection faults using the diagnostic tool.

Carry out the following test to confirm the repair:
– With the ignition off, disconnect the low pressure actuator from the pump (brown IMV connector) and connect the test adapter.
– disconnect the four injectors electrically,
– switch on the ignition, connect the diagnostic tool and re-establish dialogue with the injection system,
– go to the Main computer statuses and parameters screen,
– run the starter for 5 seconds,
– During the test, read the rail pressure maximum value on the diagnostic tool.

If the rail pressure is not above 1050 bar, run test 7.
– Switch off the ignition, and reconnect the four injectors electrically,
– disconnect the test IMV and reconnect the low pressure actuator connector to the pump,
– switch the ignition back on, and clear the injection faults using the diagnostic tool.


2. REPAIR

There is only one way of replacing this part: complete replacement.

Dismantling

Cutting
Cut 1 cm from the weld (see Basic instructions for structural bodywork repair). Remove the damaged part.

Grinding
Weaken the weld without removing it, using a straight grinder fitted with a cutting disc.
Remove the remaining metal strips.
Level off the weld residue.

Preparation before assembly

Positioning and adjustment
Position the spare part, adjust it and fit it using locking pliers.
If necessary, reassemble the adjacent components and check the panel gaps.

Marking and identifying the joints
Mark the optimum position of the roof with masking tape between the spare part and the body side.
Remove the replacement part.

Preparing the mating faces on the spare part
Gently sand the internal mating faces on the bonding zones of the spare part with P320 dry sand paper or a red abrasive pad, without removing the anticorrosion protection.
Prepare the rest of the replacement part according to the joint type.

Preparing the mating faces on the vehicle
Gently sand the internal mating face bonding zones on the vehicle with P320 dry sand paper or a red abrasive pad, without removing the anticorrosion protection.
Prepare the rest of the vehicle according to the joint type.
Apply the anticorrosion protection before assembly.

Assembly
Application of the bonding products
Degrease the bonding zones on the replacement part and the vehicle using heptane.
Apply a bead of high performance structural adhesive to the entire internal mating face on the body side.
Smooth the high performance structural adhesive using a small brush.
Apply high performance structural adhesive to the body side again.
Apply a bead of high performance structural adhesive to the spare part.

Fitting and adjusting the replaced parts
Position the replacement part on the vehicle.
Scrape off the surplus of bonding before it dries.
Hold the spare part with locking pliers (at the front and rear cross members) and position it securely according to the markings made earlier.
Let the adhesive dry for 10 hours at an ambient temperature or for 2 h
Translation - Italian
1. DIAGNOSTICA

INIEZIONE DIESEL
Cerca difetti- testi

Flusso di ritorno dell'iniettore nella fase iniziante

NOTA
Nota speciale: Certi difetti rendino impossibile effetuare il test, occuparsi di loro in primo luogo.
IMPORTANTE
Il funzionamento del motorino di avviamento per più di 5 secondi non ha nessun scopo e può essere pericoloso.

Se il motore non si avvia, c'e la perdita statica può essere misurata, cioè la perdita con l'iniettore chiuso, non attuato e sotto alta pressione.

Assicurarsi che il circuito dell'accensione sta funzionando correttamente (velocità di motore minima 200 giri/min.).

Lavorazione con utensili richiesta
– Kit di misurazione di flusso dell'iniettore.
O: Utilizzare quattro tubi con il diametro interno 4 millimetri, circa 50 centimetri di lunghezza e un adattatore della prova

Procedura
–Spegnere l'accensione,
– disinserire i tubi di ritorno dai quattro iniettori,
– ricoprire il tubo Venturi della pompa per impedire il circuito di pressione bassa deprimere
– collegare i quattro tubi trasparenti al posto dei tubi di ritorno,
– staccare l'attuatore di pressione bassa dalla pompa ( valvola di conteggio dell'ingresso connettore di colore marrone) e colleghi una prova della valvola di conteggio ingresso o l'adattatore.
– staccare elettricamente i quattro iniettori,
– inserire l'accensione ed agganci il dispositivo d'avviamento per 5 secondi,
– misurare la quantità di combustibile diesel in ogni tubo.

Sostituire l'iniettore con un ritorno della perdita più notevolmente di 10 centimetri..

Spegnere l'accensione e ricolleghi i quattro iniettori elettricamente.

Staccare la prova valvola di conteggio dell'ingresso e ricolleghi il connettore dell'attuatore di pressione bassa alla pompa.
Disinserire i quattro tubi diesel trasparenti e ricolleghi il circuito di ritorno dell'iniettore.
Commutare l'accensione indietro sopra, e liberare gli errori d'iniezione per mezzo dell'attrezzo diagnostico.

Effettuare la seguente prova per confermare la riparazione:
– Con l'accensione fuori, staccare l'azionatore di pressione bassa dalla pompa ( valvola di conteggio dell'ingresso connettore di colore marrone) e collegare l'adattatore della prova
– staccare elettricamente i quattro iniettori,
– inserire l'accensione, collegare l'attrezzo diagnostico e ristabilire il dialogo con il sistema ad iniezione,
– andare alle principali di parametri,condizioni del calcolatore ed allo schermo principali di parametri,
– fare funzionare il dispositivo d'avviamento per 5 secondi,
– Durante la prova, leggere il valore massimo di pressione della guida sull'attrezzo diagnostico.

Se la pressione della guida non è superiore alla barra 1050, fare funzionare la prova 7.
– Spengere l'accensione e ricollegare i quattro iniettori elettricamente,
– staccare la prova valvola di conteggio dell'ingresso e ricollegare il connettore dell'azionatore di pressione bassa alla pompa,
– commutare l'accensione indietro sopra e liberare i difetti dell'iniezione per mezzo dell'attrezzo diagnostico.

2. RIPARAZIONE

Esiste soltanto un modo per sostituire questa parte: completare il rimontaggio.

Smantellamento

Taglio
Tagliare 1 cm dalla saldatura (vedere le istruzioni di base per la riparazione strutturale della carrozzeria). Rimuovere il divisorio nocivo.

Rettificare
Indebolire la saldatura senza rimuoverla,usando una smerigliatrice diritta adattata con un disco di taglio.
Rimuovere le strisce di metallo restanti.
Stabilizzare il residuo della saldatura.

Preparazione prima dell'assemblea

Posizionamento e registrazione
Posizionare il pezzo di ricambio, aggiustarlo e adattarlo per mezzo delle pinze di chiusura .
Se necessario, rimontare i componenti adiacenti e controllare le lacune del pannello.

Contrassegnando ed identificando i giunti
Contrassegnare la posizione ottimale del tetto con il nastro protettivo fra il pezzo di ricambio ed il lato di corpo.
Rimuovere il divisorio del rimontaggio.

Preparazione dei fronti di accoppiamento sul pezzo di ricambio
Smerigliare delicatamente i fronti di accoppiamento interni sulle zone di legame del pezzo di ricambio con la carta asciutta della sabbia P320 o un rilievo abrasivo rosso, senza rimuovere la protezione di anticorrosivo.
Preparare il resto della parte di ricambio secondo il tipo unito.

Preparazione dei fronti di accoppiamento sul veicolo
Smerigliare delicatamente le zone interne di legame del fronte di accoppiamento sul veicolo con la carta asciutta della sabbia P320 o un rilievo abrasivo rosso, senza rimuovere la protezione di anticorrosivo.
Preparare il resto del veicolo secondo il tipo unito
Applicare la protezione di anticorrosivo prima del assemblea.

Assemblea
Applicazione dei prodotti di legame
Sgrassare le zone di legame sulla parte di ricambio e sul veicolo usando l'eptano.
Applicare un branello dell'adesivo strutturale di rendimento elevato all'intero fronte di accoppiamento interno dal lato del corpo.
Lisciare l'adesivo strutturale di rendimento elevato usando una piccola spazzola.
Applicare ancora l'adesivo strutturale di rendimento elevato al lato di corpo.
Applicare un branello dell'adesivo strutturale di rendimento elevato al pezzo di ricambio.

Adattare ed aggiustare le parti sostituite
Posizionare la parte di ricambio sul veicolo.
Scrostare l'eccedenza di legame prima che si asciuga.
Tenere il pezzo di ricambio con le pinze di chiusura (alle traverse del telaio anteriore e posteriore) e posizionarlo saldamente secondo le marcature rese più in anticipo.
Lasciare l'adesivo asciugare per 10 ore ad una temperatu
English to Romanian: automotive En-Ro
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
1. DIAGNOSTICS

DIESEL INJECTION
Fault finding - Tests

Injector return flow in starting phase

NOTES
Special notes: Certain faults make it impossible to carry out this test, deal with them first.
IMPORTANT
Running the starter motor for more than 5 seconds does not serve any purpose and can be dangerous.

If the engine does not start, only the static leakage can be measured, i.e. the leakage with the injector closed, not actuated and under high pressure.

Make sure that the ignition circuit is working correctly (minimum engine speed 200 rpm).

Tooling required
– Injector flow measuring kit.
Or: Use four pipes with internal diameter 4 mm, approximately 50 cm in length and a test adapter

Procedure
– Switch off the ignition,
– disconnect the return pipes from the four injectors,
– cap the pump venturi tube to prevent the low pressure circuit from depriming,
– connect the four transparent pipes in place of the return pipes,
– disconnect the low pressure actuator from the pump (brown IMV connector) and connect a test IMV or the adapter.
– disconnect the four injectors electrically,
– switch on the ignition and engage the starter for 5 seconds,
– measure the amount of diesel fuel in each pipe.

Replace the injector(s) with a leak return greater than 10 cm.

Switch off the ignition, and reconnect the four injectors electrically.

Disconnect the test IMV and reconnect the low pressure actuator connector to the pump.
Disconnect the four transparent diesel pipes and reconnect the injector return circuit.
Switch the ignition back on, and clear the injection faults using the diagnostic tool.

Carry out the following test to confirm the repair:
– With the ignition off, disconnect the low pressure actuator from the pump (brown IMV connector) and connect the test adapter.
– disconnect the four injectors electrically,
– switch on the ignition, connect the diagnostic tool and re-establish dialogue with the injection system,
– go to the Main computer statuses and parameters screen,
– run the starter for 5 seconds,
– During the test, read the rail pressure maximum value on the diagnostic tool.

If the rail pressure is not above 1050 bar, run test 7.
– Switch off the ignition, and reconnect the four injectors electrically,
– disconnect the test IMV and reconnect the low pressure actuator connector to the pump,
– switch the ignition back on, and clear the injection faults using the diagnostic tool.


Translation - Romanian
1. DIAGNOSTICE

INJECŢIE DIESEL
Teste pentru detectarea defectelor

Flux de return al injectorului in faza iniţiala

NOTE
Note speciale: În cazul în care anumite defecte fac imposibilă efectuarea testului, atunci să vă ocupaţi de acestea mai întâi.
IMPORTANT
Pornirea motorului demaror pentru mai mult de 5 secunde nu are nici un rost şi poate fi periculos.

Dacă motorul nu porneşte, doar scurgerea statică poate fi măsurată, şi anume scurgerea, cu injectorul închis, neactivat şi sub presiune mare.

Asiguraţi-vă că circuitul de contact funcţionează corect (viteza minimă a motorului de 200 rotaţii/min.)

Prelucrare necesară
– Kit de măsurare a fluxului din injector.
Sau:Folosiţi patru tuburi cu diametrul intern de 4 mm, de aproximativ 50 cm lungime şi un adaptor pentru test

Procedura
Întrerupeţi contactul,
– deconectaţi tuburile de întoarcere de la cele patru injectoare,
– acoperiţi tubul Venturi al pompei pentru a preveni micşorarea circuitului de presiune mică,
– conectaţi cele patru tuburi transparente în locul tuburilor de întoarcere,
– deconectaţi mecanismul de acţionare de joasă presiune de la pompă (conector de culoare maro de tip supapă cu dozaj la intrare) şi conectaţi o supapă cu dozaj la intrare pentru test sau un adaptor
–deconectaţi electric cele patru injectoare,
–porniţi contactul şi reţineţi mecanismul de acţionare pentru 5 secunde
– măsuraţi cantitatea de combustibil diesel din fiecare tub.

Înlocuiţi injectorul (injectoarele) cu o scurgere de întoarcere mai mare de 10 cm.

Întrerupeţi contactul, şi reporniţi electric cele patru injectoare

Deconectaţi supapa cu dojaz la intrare pentru test şi relegaţi mecanismul de acţionare cu presiune joasă conector la pompă.
Deconectaţi cele patru tuburi diesel transparente şi reconectaţi circuitul cu injector de întoarcere.
Reporniţi contactul, şi reparaţi defectele de injecţie folosind unealta de diagnostic.

Efectuaţi următorul test pentru a confirma reparaţia:
Cu contactul întrerupt,deconectaţi mecanismul de acţionare cu presiune joasă de la pompă (conector de culoare maro de tip supapă cu dozaj la intrare) şi conectaţi adaptorul pentru test.
–deconectaţi electric cele patru injectoare,
– porniţi contactul, conectaţi unealta de diagnostic şi restabiliţi legătura cu sistemul de injecţie,
– accesaţi bara de stare a calculatorului principal şi parametrii ecranului,
–utilizaţi mecanismul de acţionare timp de 5 secunde,
–În timpul testului, citiţi valoarea maximă a barei de presiune de pe unealta de diagnostic.

Dacă bara de presiune nu depăşeşte 1050 bari, efectuaţi testul 7.
Întrerupeţi contactul, şi reporniţi electric cele patru injectoare.
Deconectaţi supapa cu dojaz la intrare test şi relegaţi mecanismul de acţionare cu presiune joasă conector la pompă.
Reporniţi contactul, şi reparaţi defectele de injecţie folosind unealta de diagnostic.


English to Italian: IT license
Source text - English
1. License Grant
1.1 Subject to the terms and conditions of this SLMA, AF-IT hereby grants Licensee for the applicable license period specified in Schedule A (“Initial Period” or “Renewal Period”) and in accordance with the type of license chosen (“Node-Locked License” or “Floating License” as defined in Schedule A) a nonexclusive, nontransferable revocable license to Use the software identified in Schedule A, in object code form, in the version existing as of the date the parties enter into this SLMA, and all updates and upgrades thereto supplied by AF-IT to Licensee under this SLMA (“Licensed Software”) and to use all published documentation related to the Licensed Software, including but not limited to manuals, technical specifications and training materials, supplied by AF-IT from time to time (“Licensed Documentation”, Licensed Software and Licensed Documentation are hereinafter collectively referred to as “Licensed Product”).
“Use” for the purposes of this SLMA shall mean reading into and out of memory of the Licensed Software and the execution of the Licensed Software, in whole or in part, by the hardware platforms and operating systems as identified in Schedule A (“Designated Equipment”). The granted right to Use does not include the right to assign, rent, sublicense or make otherwise available to any third party, nor permit the assignment, rental, sublicensing or making otherwise available of any of the rights granted hereunder, whether by operation of law or otherwise. Any attempt to do any of the above without AF-IT's prior written consent shall be null and void and shall be considered an incurable breach of contract as per Section 10.3 below.
Licensed Product may include software and documentation from a third party, as identified in Schedule B, which shall be subject to any obligations or restrictions imposed by such third party’s license terms and which shall only be used by Licensee in connection with the Licensed Products and for the term of the respective license grant.
Translation - Italian
1. Concessione di Licenza
1.1 Conforme ai termini e condizioni generali di questo SLMA, AF-IT assegna con ciò il licenziatario per il periodo applicabile della licenza specificato nel programma A ("Periodo Iniziale"o "Periodo di Rinnovamento") e in conformità con il tipo di licenza scelto ("Licenza Node-Locked" o "Licenza Floating" come definita nel programma A) una licenza revocabile nonesclusiva, nontrasferibile per Uttilizzare il software identificato nell'orario A, nella forma di codice di oggetto, nella versione esistente a partire dalla data i partiti intraprendono questo SLMA, e tutti gli aggiornamenti e miglioramenti concessi ad esso da AF-IT al licenziatario sotto questo SLMA ("Software su licenza") e uttilizzare tutta la documentazione pubblicata con riferimento al Software su Licenza, incluso pero non limitato ai manuali, caratteristiche tecniche e materiali di addestramento, assicurati da AF-IT di volta in volta ("Documentazione su Licenza," Software su Licenza e Documentazione su Licenza sono in seguito congiuntamente chiamati "Prodotto su Licenza").
“Uttilizzare” significherà allo scopo di questo SLMA la lettura in e dalla memoria del software licenziato e l'esecuzione del software licenziato, in tutto o in parte, dalle piattaforme del hardware e dai sistemi operativi come identificati nel Orario A ("Apparecchiatura Designata"). Il diritto concesso per Utilizzare non include né il diritto di assegnare, affitare, sottolicenziare o mettere altrimenti a disposizione di un terzo partito, né autorizzare l'assegnazione, l'affitto, la sottolicenza o mettere altrimenti a disposizione i diritti concessi qui sotto, sia per funzionamento di legge o diversamente. Qualsiasi tentativo di fare ciò che è nel di cui sopra senza il consenso scritto anteriore di AF-IT sarà nullo e senza effetto e sarà considerato una frattura incurabile del contratto secondo la parte 10.3 qui sotto.
Il Prodotto su Licenza puo includere software e documentazione da un terzo partito, come identificato nel orario B, che sarà soggetto di ogni obbligo o restrizione imposti da tali termeni di licenza di un terzo partito e che sarano utilizzati soltanto dal Licenziatore in relazione ai Prodotti su Licenza e per il termine della rispettiva concessione di licenza.

Glossaries Economics: IT-EN, EN-IT, EN-RO, IT-RO
Translation education Bachelor's degree - "Babes Balyai"University, Cluj Napoca, Romania
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Romanian (Asociatia Traducatorilor din Romania)
Romanian to English (Asociatia Traducatorilor din Romania)
English to Italian (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
Italian to English (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
Memberships ARTT, ATR,
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, fireworks, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 2 forum posts
CV/Resume CV/Resume (DOC)English (DOC)
Professional practices Patricia Sabau endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Specialised subjects and languages:

Specialist in : TRANSLATION & PROOFREADING

ENGLISH to ROMANIAN
ENGLISH to ITALIAN
ITALIAN to ENGLISH
ROMANIAN to ENGLISH
ROMANIAN to ITALIAN
ITALIAN to ROMANIAN

Strong points:

o detail-oriented
o client-focused
o versatile nature
o motivated
o determined


Subject areas:

- Travel & tourism
- Finance / Economy
- Law
- Books (children’s books, instruction manuals, brochures etc.
- Education
- Arts
- Fashion industry
- IT & computers


Interests:

o Traveling
o Scuba diving
o Fashion Industry
o Arts
o Computers
o Gastronomy
o Web design


Recent Projects:

-translations of websites, www.mindmagnetsoftware.com
-translations for public institutes: www.versoconsult.com
-translations for wood company: www.mirajscs.ro
-translation of various literary works: www.ubbcluj.ro
-Italian to English translation project on Taxes: IRAP

References will be available at request. Availability & Performance:

-Available 6 days per week, from 9 a.m. until 7 p.m.; Romania’s time zone is GMT +3.

-Daily output for no-rush jobs: 2,000-2,500 words; rush jobs: up to 3,000 words.



Thank you for passing by, The page's WebCounter count says that you are visitor number:

PatriciaSabau


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Italian12
Italian to English8
Italian to Romanian4
Top general fields (PRO)
Other12
Tech/Engineering4
Marketing4
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Internet, e-Commerce4
Marketing4
Tourism & Travel4
Business/Commerce (general)4
Law: Contract(s)4
Education / Pedagogy4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Italian to English1
English to Italian1
English to Romanian1
Specialty fields
Other fields
Law: Taxation & Customs1
Automotive / Cars & Trucks1
Keywords: Translator, English to Italian, English to Romanian, Romanian to English, Romanian to Italian, Italian to English, Italian to Romanian, translation services, proofreading, traductor. See more.Translator, English to Italian, English to Romanian, Romanian to English, Romanian to Italian, Italian to English, Italian to Romanian, translation services, proofreading, traductor, traducator autorizat, traduceri engleza, romana, italiana, traduzioni, professional translator, Research papers,Instruction manuals, Presentations, Websites, Transcription of meetings/conference calls, Minutes, General correspondence, official documents, children's books, tourism, . See less.


Profile last updated
Jul 2, 2008