Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

novia-stephani
Accurate, concise, versatile

Local time: 19:56 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian Native in Indonesian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
User message
I'm a translator with a science degree, who has been both a book and magazine editor, who has written published shortstories in both English and Bahasa Indonesia, and who now works as an interpreter in an international legal training project.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedical (general)
Science (general)

Rates
Indonesian to English - Standard rate: 0.03 USD per word / 25 USD per hour

Portfolio Sample translations submitted: 4
Indonesian to English: Abstract of Decentralization And Law Reform: A West Sumatra Case, paper for conference on common property held by Multistakeholder Forestry Programme
Source text - Indonesian
Pada era sentralistik, pemerintah menyeragamkan bentuk pemerintahan desa di seluruh Indonesia melalui Undang-undang Pemerintahan Desa 1979. Hal itu telah menyingkirkan struktur pemerintahan adat di Propinsi Sumatera Barat yang disebut nagari. Kemudian pada 1999, pemerintah melakukan reformasi hukum dan menerapkan kebijakan desentralisasi pemerintahan daerah, yang direspons oleh Pemerintah Daerah dengan mengeluarkan Peraturan Daerah tentang Ketentuan Pokok Pemerintahan Nagari 2000.
Studi di tiga nagari yang tersebar di tiga kabupaten, yang berkonsentrasi pada soal reformasi kebijakan atas tanah, menunjukkan bahwa proses desentralisasi telah menguatkan hak-hak masyarakat hukum adat. Tetapi pada saat yang sama: pemerintah daerah belum mampu menghasilkan peraturan yang benar-benar mendukung hak-hak masyarakat; proses legislasi tidak melibatkan masyarakat secara memadai; dan bahkan ada peraturan yang saling bertentangan. Ketiga persoalan ini bisa mengancam keberlanjutan penguatan hak-hak masyarakat. Karena itu, masih dibutuhkan inisiatif-inisiatif yang bertujuan untuk meningkatkan kapasitas pemerintah maupun masyarakat, agar mampu mendorong dialog multi-pihak yang sederajat.
Translation - English
Throughout the more centralistic era, the Indonesian state government created a uniform system of rural government throughout the country through the Rural Government Law of 1979. This practice marginalised the adat government structure in the West Sumatra Province, known as the nagari. Then in 1999, the government reformed the law and decreed the policy for decentralized regional government by passing the Regional Regulations on the Principles of the Nagari Government
Studies in three nagaris in three different regencies, focusing on reforms of property ownership policy, showed that the process of decentralization had strengthened the rights of indigenous people. But at the same time, the regional government has yet to come up with regulations that actually support the rights of the indigenous people, there is inadequate people participation in the legislation processes, and there are even conflicting regulations. The three problems may threaten the continuity of the progress in the indigenous people’s rights. Therefore, initiatives that foster capacity building in the part of both the government and the people are necessary to encourage a dialog among equals.

English to Indonesian: Bab 1 dari Panduan Operasi Lapangan Untuk Onsite Response Team, Chevron Indonnesia Business Unit
Source text - English
Introduction

This Field Operations Guide is designed for use by members of an Onsite Response Team (ORT). It is broken down into position-specific responder checklists and the following appendices:

- Roles and responsibilities statements
- Incident-specific response protocols
- Task leader job descriptions
- Tools
- Forms

The information presented in this guide is derived from the Chevron International Exploration and Production (CIEP)-endorsed Incident Management System (IMS) as it applies to emergency response operations. The IMS is an all-risks/all-hazards system that is used for organizing and managing emergency response operations directed at incidents, regardless of their nature, size, severity, or location. Familiarity with and training on the IMS are considered to be essential prerequisites to the effective and efficient use of this guide.

CIEP’s Emergency Response Organization

Within CIEP, an Emergency Response Organization (ERO) distinguishes between Onsite Response Teams (ORTs) and installation and asset Emergency Management Teams (EMTs). The teams are organized in a manner consistent with the principles of the Incident Command System (ICS).

Onsite Response Teams
An Onsite Response Team is comprised of company personnel and contractors that work at CIEP facilities and within CIEP operations around the world. Onsite Response Team personnel usually are the first individuals to respond to an incident and, since most incidents are minor in nature and can be handled by one or a few people in a short amount of time, they usually handle incidents without the assistance of an EMT. If an EMT is activated, the ORT is integrated into, and becomes the bulk of, the Operations Section of the EMT.
The organizational structure of an Onsite Response Team varies from incident to incident depending upon the nature and complexity of response operations. A generic structure is depicted in Figure 1. Another example is included in Appendix E.
Translation - Indonesian
Pandahuluan

Panduan Operasi Lapangan ini disusun untuk digunakan para anggota Onsite Response Team (ORT). Panduan ini dibagi menjadi daftar-daftar acuan spesifik untuk masing-masing posisi dalam ORT, ditambah lampiran berikut ini:

- Definisi peran dan tanggung jawab
- Protokol tanggap darurat sesuai insiden
- Deskripsi tugas task leader
- Peralatan
- Formulir

Informasi dalam panduan ini berasal dari Incident Management System (IMS) yang didukung oleh Chevron International Exploration and Production (CIEP) yang diterapkan dalam operasi tanggap darurat. IMS adalah sistem penanganan segala risiko/bahaya yang digunakan untuk mengorganisir dan mangelola operasi tanggap darurat yang ditujukan pada berbagai insiden, apa pun penyebab, skala, tingkat keparahan, dan lokasinya. Pemahaman dan pelatihan IMS merupakan prasyarat esensial dalam penggunaan panduan ini secara efektif dan efisien.

Emergency Response Organization (Organisasi Tanggap Darurat) CIEP

Dalam CIEP, Emergency Response Organization (ERO) dibedakan menjadi Onsite Response Team (ORT) dan Emergency Management Teams (EMT) untuk asset dan instalasi. Tim-tim ini dibentuk dengan cara yang sesuai dengan prinsip-prinsip Command System (ICS).

Onsite Response Teams
Onsite Response Team terdiri atas karyawan perusahaan dan kontraktor yang bekerja di fasilitas CIEPdan di dalam operasi CIEP di seluruh dunia. Personel Onsite Response Team biasanya adalah orang pertama yang memberikan tanggapan atas suatu insiden dan karena biasanya insiden tersebut ringan sifatnya dan bisa ditangani satu atau beberapa orang saja dalam waktu singkat, mereka biasa menangani suatu insiden tanpa bantuan EMT. Bila EMT diaktifkan, ORT berintegrasi dengan EMT dan menjadi bagian terbesar dari Operation Section EMT.
Struktur organisasi Onsite Response Team berubah dari satu insiden ke insiden lainnya, tergantung pada sifat dan tingkat kesulitan operasi tanggap darurat tersebut. Struktur generik organisi ORT dapat dilihat pada Gambar 1. Contoh lainnya terdapat dalam Appendiks E.
English to Indonesian: Harley Davidson Release 2008, commissioned by Mabua Harley Davidson Inc. Indonesia
Source text - English
HARLEY-DAVIDSON UNLEASHES SOFTAIL® ROCKER™ ,
DYNA® FAT BOB® AND EUROPEAN XL 1200N NIGHTSTER™
105th Anniversary Models and ABS Option for FL and VRSC™ Models for 2008


Highlights of the 2008 Harley-Davidson® line include:

n The new FXCW Softail® Rocker™ and FXCWC Softail® Rocker™ C feature the new RockertailTM rear end that mounts a form-fitting fender directly to the swingarm over a wide 240mm tyre. The result is a reproduction of the authentic lines of a slammed ‘hardtail’ custom (a clean style of custom motorcycle from a bygone era featuring no rear suspension) with the comfortable ride of a concealed modern suspension as the rear wheel and fender move together. The Rocker comes with a solo seat and a monochrome, satin stainless metallic paint scheme. The Rocker C is a chromed-out beauty with an innovative Trick SeatTM that conceals an easy to install passenger pillion under a solo cushion, so riders can opt for a minimal solo look or a stylish two-up ride.

- Twin headlights mounted on beefy 49mm front forks signal the arrival of the massive new Dyna® Fat Bob®. The new Tommy Gun exhaust speaks pure performance, while a new seat shape and drag bars put the rider in a position that’s instant cool. Black fork lowers and handlebar risers, and a new, aggressive tread pattern on 180mm rear tyres and 130mm front tyres, reinforce the massive street presence of this new model.

- By blending a unique new style with the power and torque of the isolation-mounted Evolution V-Twin engine, the new XL 1200N Nightster™ offers a sharp ride for the street. Stripped down and gritty, the blacked-out Nightster reinterprets the Sportster legend with rugged, minimal neo-retro styling. A solo seat adds to the uncluttered look, as do clipped front and rear fenders that expose chunky tyres. First introduced to the U.S. market early in 2007, the European version features longer travel rear suspension for improved lean angles on Europe’s twisting roads and a neat new LED stop/turn/tail light design that is the last word in minimal style.

- A limited-edition 105th Anniversary package of shimmering Anniversary Copper and Vivid Black paint, a seat with a copper-colored insert, a special copper air cleaner cover insert, plus other exclusive badging will be offered on 8 different 2008 Harley-Davidson® models. Production of these motorcycles will be limited and serial numbered.

- A new Anti-Lock Braking System (ABS) is standard equipment on the 2008 Ultra Classic™ Electra Glide® (and on the 105th Anniversary Edition of that model), the 105th Anniversary Edition Road King® Classic, the Custom Vehicle Operations® (CVO) Screamin’ Eagle® Ultra Classic™ Electra Glide® and Screamin’ Eagle® Road King®, and is available as a factory-installed option on all other Touring and VRSC models (subject to availability).

- Both VRSC™ models get a power and torque boost from a high-performance, 1250cc version (previously 1130cc) of the liquid-cooled Revolution® V-Twin engine tuned to make up to 123 horsepower and 85 ft.-lbs. of torque 115Nm. The engine is mated to a new slipper-style clutch with lighter lever action. A new Anti-Lock Braking System (ABS) is offered as a factory-installed option on all 2008 VRSC™ models (subject to availability).
Translation - Indonesian
HARLEY-DAVIDSON MELUNCURKAN SOFTAIL® ROCKER™ ,
DYNA® FAT BOB® DAN EUROPEAN XL 1200N NIGHTSTER™
105th Anniversary Model dan Opsi ABS untuk Model FL dan VRSC™ untuk 2008

Berita utama rangkaian Harley-Davidson® untuk tahun 2008 meliputi:

- FXCW Softail® Rocker™ dan FXCWC Softail® Rocker™ C terbaru dilengkapi bagian belakang RockertailTM mutakhir yang menyokong fender yang mengikuti lekuk ban lebar 240 mm tepat di bagian swingarm. Hasilnya adalah reproduksi garis disain otentik model khusus dengan ‘hardtail’ tipe slammed (gaya mulus motor yang didisain khusus di masa lalu yang tidak dilengkapi suspensi belakang) tetapi dengan kenyamanan berkendara motor dengan suspensi modern yang tersembunyi di mana ban dan fender belakang bergerak bersamaan. Rocker hadir dengan seat solo dan nuansa pulasan satin stainless metalik. Rocker C yang molek tampil dengan kilau nuansa krom dilengkapi Trick SeatTM inovatif yang menyembunyikan seat untuk membonceng penumpang di bawah jok solo, sehingga pengendara bisa memilih tampilan solo minimalis atau model dua pengendara yang penuh gaya.

- Headlight ganda yang terpasang di front fork kokoh 49 mm menandai datangnya Dyna® Fat Bob® baru yang kekar. Knalpot Tommy Gun menjanjikan performa murni, sementara bentuk seat dan drag bar mutakhir langsung mengantar pengendara ke posisi yang mengesankan. Bagian bawah fork dan penyangga stang hitam, dipadu dengan pola baru agresif pada ban belakang 180 mm dan ban depan 130 mm, mengukuhkan kehadiran model ini di jalanan.

- Dengan menggabungkan gaya unik terbaru dengan tenaga dan torsi mesin Evolution V-Twin yang dipasang terisolasi, XL 1200N Nightster™ terbaru menawarkan sensasi berkendara yang tajam di jalanan. Dengan disain tegas tanpa banyak embel-embel, si hitam Nighster ini adalah penafsiran ulang terhadap legenda Sportster yang garang dengan gaya neo-retro minimalis. Seat solo menambah kesan rapi, seperti juga fender pendek di depan dan belakang yang memamerkan ban-ban kokoh dan lebar. Pertama kali diperkenalkan ke pasar AS di awal 2007, versi Eropa menampilkan travel yang lebih panjang pada suspensi belakang lebih untuk menghadapi Eropa yang berkelok-kelok serta disain lampu LED stop/belok/belakang baru yang rapi, tren paling anyar dalam gaya minimalis.

- Paket edisi terbatas 105th Anniversary dengan cat Anniversary Copper dan Vivid Black gemerlap, seat untuk pengendara dan penumpang berwarna tembaga, penutup pembersih udara khusus juga dalam warna tembaga, serta ciri-ciri khas eksklusif lainnya akan ditawarkan untuk 8 model Harley-Davidson® yang berbeda di tahun 2008. Motor-motor ini diproduksi dalam jumlah terbatas dan dilengkapi nomor seri.

- Anti-Lock Braking System (ABS) adalah perlengkapan standar untuk Ultra Classic™ Electra Glide® 2008 (dan 105th Anniversary Edition dari model tersebut), 105th Anniversary Edition Road King® Classic, Custom Vehicle Operations® (CVO) Screamin’ Eagle® Ultra Classic™ Electra Glide® dan Screamin’ Eagle® Road King®, dan tersedia sebagai opsi yang dipasangkan di pabrik untuk semua Touring dan VRSC lainnya (selama persediaan masih ada).
English to Indonesian: My Husband Brought Me Here, a shortstory by Asma Nadia
Source text - English
Suami yang Menyebabkanku di Sini

Kamar sempit dengan penerangan yang minim.

Tempat tidur kecil memanjang adalah satu-satunya benda yang ada di ruangan itu. Di atasnya tampak hamparan sprei berwarna putih yang sudah kusam dan tampak kotor dengan noda di mana-mana. Saya menahan perasaan ketika mengambil posisi duduk di atasnya, agar berhadap-hadapan dengan seorang perempuan yang usianya barangkali sebaya saya.

Di luar pintu kami yang tertutup, terdengar gelak tawa dan lengking suara musik dangdut. Suasana rutin malam-malam di lokalisasi.

“Kalau boleh tahu, mulai kerja di sini gimana mbak?”

Saya menyodorkan pertanyaan itu kepada perempuan yang mengenakan celana panjang hitam dan kaus berwarna merah. Dandanannya biasa saja, jauh dari kesan menor. Tapi yang paling mencengangkan saya adalah banyaknya kalimat-kalimat tauhid yang keluar dari lisannya.

“Astaghfirullah… ya…saya juga tahu ini salah ya mbak…”

“Ya pengin berhenti juga sih kadang Mbak… malu sama AllahYang Di Atas. Malu sama anak-anak kalau sampai tahu…”

“Oh, setiap harinya? Kalau lagi ramai alhamdulillah bisa empat orang, mbak…”

Penampilan serta gaya bicara mbak, yang dapat saya kira berasal dari satu daerah di Jawa Tengah itu, sungguh telah mengubah bayangan awal saya tentang mereka yang menyandang predikat pelacur di mata masyarakat.

Kembali ke pertanyaan awal saya, perempuan itu tampak tercenung sejenak. Matanya sedikit berkabut ketika mulai bertutur,

“Awalnya karena suami saya, Mbak. Suami sering nggak pulang. Akhirnya suatu hari saya ikuti diam-diam. Saya jadi tahu ternyata suami suka ke tempat pelacuran ini…”

Saya mendengarkan, membiarkan perempuan itu meneruskan ceritanya kapan saja dia merasa nyaman,

“Lalu saya ribut sama suami. Sebab suami tetap nggak mau berhenti ke sini mbak. Soalnya di sini dia sudah punya cem-ceman…. Akhirnya suami malah ninggalin saya, Mbak… pergi dan nggak ada kabarnya.”

Saya tersenyum kecil mendengar istilah yang digunakannya barusan. Di hadapan saya, perempuan dengan rambut pendek itu menarik napas panjang.

“Ya, ditinggal begitu saya bingung, Mbak.

“Akhirnya saya coba cari suami ke sini…kali aja dia nemuin pacarnya lagi.”

Perempuan berkulit kuning langsat itu menatap saya, mencoba menyunggingkan senyum, ketika bibirnya yang bergetar terbuka,

“Tapi saya nggak nemuin dia. Pikiran saya pengin pulang ke kampung tapi saya malu. Pulang kok sendiri, nggak sama suami. Lagian mikir anak saya mau dikasih makan apa? Saya nggak punya keterampilan.”

Jadi?

Sosok di depan saya tersenyum salah tingkah,

“Akhirnya saya malah kerja di sini, mbak. Tempat yang dulu sering dikunjungi laki saya…”

Ironis.

Tetapi bisakah saya begitu saja menyalahkan profesinya yang kerap mengancam ketenangan setiap istri? Berkata seharusnya perempuan itu lebih kuat, seharusnya dia kembali saja kepada keluarganya di kampung. Bukankah lebih baik menganggur daripada melacur?

Tetapi bukan saya yang berada di posisinya. Saya tidak mengetahui persis situasi yang dia hadapi, latar belakang keluarga, usia dan kondisi sebenarnya anak dari perempuan di hadapan saya ini, dan karenanya tidak pantas menghukum dengan alasan apapun, apalagi berdasarkan asumsi.

Saya menjabat tangannya dan mengucapkan terima kasih, seraya menyelipkan sejumlah uang atas waktu yang telah diberikannya. Perempuan itu tampak kaget sejenak, kemudian memeluk saya dan mengucapkan terima kasih berkali-kali, sambil berbisik,

“Doakan saya ya mbak…suatu hari nanti…”

Kalimat itu tidak selesai, tapi saya tahu apa yang harus saya lakukan.

Mengamininya….
Translation - Indonesian
My Husband Brought Me Here

A tiny room with minimal lighting.

A long narrow bed was the only furniture in it. Spread on it was a sheet of such faded and dirty white, with stains all over. I tamped down a surge of disgust as I took my seat on top of it, face to face with a woman of perhaps my age.

Raucous laughter and the wailing of dangdut music rang out outside our door. Just a routine night in the red light zone.

“If I may ask, how did you end up working here, mbak?”

I aimed that question to a woman clad in black pants and a red T-shirt. She was not wearing too much make up, she looked far from cheap. But the most astonishing thing for me was the copious utterances of faith dripping from her lips.

“Astaghfirullah… well…I know what I’m doing is wrong, mbak…”

“Well, sometimes I want to quit doing this, mbak. I feel ashamed before God. Afraid that my kids will find out …”

“Oh, in a day? If business is brisk, alhamdulillah, up to four men, mbak…”

Mbak’s looks and speech, which led me to believe that she came from one of the regions in Central Java, had truly changed my initial opinion of the people viewed in our society as prostitutes.

Back to my initial question, the woman looked pensive for a while. Her eyes misted a little when she started to tell her tale,

“It all began with my husband, mbak. A lot of times he didn’t come home. Then one day, I secretly tailed him. That’s how I learned that he often visited this place…”

I listened, waiting for the woman to continue as soon as she was comfortable enough to.

“Then I had a row with him, because he wouldn’t stop coming here. He had a crush on somebody here. In the end, he left me, mbak. Left, and no news of him since.”

I smiled a little at the term she used earlier. In front of me, the short-haired woman heaved a deep breath.

“Yeah, I didn’t know what to do, mbak, left to my own devices, just like that. In the end I tried to look for him here, thinking he must have gone to see his girlfriend again.”

The tan-skinned woman stared at me, struggling for a smile, even as her lips trembled as they opened.

“But I didn’t find him. It crossed my mind to go back to my hometown, but I was too ashamed. How could I go home alone, without my husband? Besides, I have my children to think about. How was I supposed to take care of them? I have no skills.”

And so?

The figure before me offered a sheepish smile.

“In the end I work here, mbak. The place where my husband used to go to…”

How ironic.

But can I justifiably blame her her profession, which wives everywhere view as a threat? Should I say that she ought to be tougher and that it’s better to return to her family in her hometown? Isn’t it better to be unemployed than selling one’s favor?

But I am not in her shoes. I do not know the details of her circumstances, her family history, the age and real condition of this woman’s children, and for that reason, it does not seem fair to judge her on any moral ground, much less on mere assumption.

I shook her hand and thanked her, pressing some money for the time she had spared for me. She seemed momentarily dumbstruck, before she hugged me, thanked me over and over, and whispered,

“Please pray for me, mbak, so that one day I might…”

The sentence was left unfinished, but I knew what I had to say.

Amen.

Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
No content specified
Keywords: children's literature, young adult's literature, children's books, young adult's books, buku anak, buku remaja, translator, penerjemah, tourism, pariwisata. See more.children's literature,young adult's literature,children's books,young adult's books,buku anak,buku remaja,translator,penerjemah, tourism,pariwisata,kesehatan,medical,kedokteran,pharmacy,farmasi,editing,berita,journalism. See less.


Profile last updated
Jan 11, 2008



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs